Аэропорту translate French
1,307 parallel translation
Простите, я вы пью кофе и в 7 : 15 буду в аэропорту.
Je vais prendre une tasse de café. Je reviens à 19 h 15.
Знаешь, следующие 8 часов мне предстоит провести..... в аэропорту и самолётах, и я бы хотел посмотреть Париж.
Tu sais quoi? Je vais être dans un avion durant les huit prochaines heures... J'aimerais voir Paris un peu plus.
- Нет, я ещё час буду в аэропорту читать газеты, мечтая, чтобы ты мне спела.
Je vais être à l'aéroport pendant plus d'une heure, à lire, souhaitant que tu m'aies chanté une de tes chansons.
Я клянусь меня задержали в аэропорту. А что ты хочешь, они меня там с ума свели.
Je te dis qu'ils m'ont fait la totale, à l'aéroport.
Они продают это дерьмо в аэропорту.
On vend ça dans les aéroports.
А у меня - в час пик в аэропорту.
Fauchage à l'aéroport à une heure de pointe.
- Встретишь нас в аэропорту.
- Rejoins-nous à l'aéroport.
Ты что, никогда не преследовал людей в аэропорту?
Tu n'as jamais poursuivi quelqu'un à l'aéroport?
Во время вашей поездки, в аэропорту, в одиннадцать пятнадцать...
Pendant le voyage, à l'aéroport, à onze heures quinze...
В аэропорту в четверть двенадцатого.
À l'aéroport, onze heures quinze.
Через 16 часов мне надо приземлиться в аэропорту Лос-Анджелеса. И мне нужно, чтобы этот гроб пропустили через таможню потому что там уже будет ждать катафалк...
Dans 16 h, je dois atterrir à L.A. Et ce cercueil doit passer la douane parce qu'un corbillard va l'attendre là-bas...
Я должна быть в аэропорту завтра к полудню.
Demain, à midi.
Хорошо, я в аэропорту.
Ça ira. Je suis à l'aéroport.
Да, в аэропорту.
- Oui, à l'aéroport.
В аэропорту, почему в аэропорту?
- Pourquoi là-bas?
Нет-нет, Шэрон ждёт меня в аэропорту.
- Non, non. Sharon m'attend à l'aéroport.
Вероника Декстер была объявлена пропавшей вчера днем когда она не встретила своего жениха в аэропорту.
Veronica Dexter a disparu hier après-midi. Elle n'a pas accueilli son ami à l'aéroport.
Я был в аэропорту, и встретил Флику, и она сказала...
À l'aéroport, Flicka...
Даже мне нашлась вакансия в аэропорту.
Même moi j'en avais un à l'aéroport.
Я в аэропорту. Возвращаюсь домой.
Je suis à I'aéroport Je rentre
Я провела первую ночь своего медового месяца, сидя в аэропорту Хьюстона под успокоительным.
J'ai commencé ma lune de miel à l'aéroport, abrutie de calmants.
Это Чарли Эко Индия, запрашиваю посадку в аэропорту Каббалы, курс 0-2-9.
Merde! Ici Charlie, Écho, India. Prenez la direction de Kabala.
Нет, не в аэропорту. Там, на шоссе.
Non, pas l'aéroport.
" То, что целая команда грузчиков грузила целый день в аэропорту Хитроу, кучка тощих местных жителей разобрала за десять минут.
Ce qu'une équipe fait en un jour dans un aéroport, fut fait en dix minutes par un groupe d'Africains mal nourris.
В аэропорту произошла настоящая битва, но заложники каким-то чудом остались живы.
Il y a eu un combat terrible à l'aéroport, mais les otages sont, malgré tout, sains et saufs.
Остальных сегодня в аэропорту.
Neuf ont été tués à l'aéroport cette nuit.
Угонщики намеревались посадить самолет авиакомпании Люфтганза в международном аэропорту Мюнхена. ... и в конце посадочной полосы взять на борт троих заключенных. Куда капитан Клаусен и направил свой самолет.
L'intention initiale des terroristes était d'amener l'appareil de la Lufthansa à l'aéroport de Munich, puis de faire monter les trois prisonniers au bout de la piste, où le commandant Klausen a pris l'avion tandis qu'un Arabe tenait une grenade à sa tête.
То убивает туристов в афинском аэропорту, то взрывает аптеки в Амстердаме. А в Барселоне он агента Моссада прикончил.
Tirer sur des touristes à l'aéroport d'Athènes, faire exploser des pharmacies à Amsterdam, et avant ça, l'agent du Mossad à Barcelone.
Тем временем противники разослали письма со взрывчаткой в 11 посольств, угнали 3 самолета, убили 130 пассажиров в Афинском аэропорту.
On a perdu un des nôtres. Depuis qu'on a commencé, l'ennemi a envoyé des lettres piégées à 11 ambassades, a détourné trois avions, a tué 130 passagers à Athènes et en a blessé d'autres, et a tué notre attaché militaire à Washington.
Это тебя я вчера видел в аэропорту?
Ne t'ai-je pas vu à l'aéroport hier soir?
Лучшие начо во всём аэропорту и как раз напротив нашего гейта.
Les meilleurs nachos de l'aéroport, juste là.
Подарила ей книгу в аэропорту.
Je lui ai donné ce livre.
Тредвелл пишет в дневнике, что в аэропорту случилась перебранка с жирным аэроагентом по поводу действительности билета.
Treadwell écrit qu'à l'aéroport il eut une altercation avec un employé obèse quant à la validité de son billet.
Я должен встретить Марту в аэропорту.
Je dois prendre Marta à l'aéroport.
Ну и хорошо, движение в аэропорту просто сумашедшее.
C'est très bien. Le trafic à l'aéroport était dément.
Смотрите, кого я нашел в аэропорту.
- Grand père! - Regarde qui j'ai trouvé à l'aéroport.
Встретимся в аэропорту через 20 минут, ас.
Je te retrouve à l'aéroport dans 20 minutes, Ace.
В аэропорту задержки.
Le vol est en retard.
Подожди, когда ты сказал, что мы заберем кое-кого из аэропорта, ты подразумевал, что мы заберем кое-кого из аэропорта? ( "Мы подцепим кого-нибудь в аэропорту" - игра слов )
Attends, quand t'as dit que t'allais chercher quelqu'un à l'aéroport, tu voulais dire que t'allais "chercher quelqu'un" à l'aéroport?
У нас две ваших сумки, оставленные вами на конвейере выдачи багажа номер 3 в аэропорту JFK, и брошенные там, чтобы в последнюю минуту купить билеты на ближайший рейс за наличные.
On a une vidéo de vous en train de placer deux bagages sur le carrousel 3 à JFK et de les abandonner pour acheter un vol de dernière minute, payé en liquide.
Мой коллега непредумышленно забыл багаж в том аэропорту.
Mon collègue a accidentellement laissé les bagages là-bas.
Потому что ты заставил меня ждать в аэропорту.
- Pourquoi quelqu'un voudrait ce que d'autres ne veulent plus?
Стрелявший, Грег Рейес, засветился на камерах в аэропорту.
Maintenant c'est Leanne Roberts.
Только что прилетел из Кабула, проходил таможню в нашем аэропорту.
Tu as trouvé le corps de Jamie Carr? Négatif.
Или мы могли бы просто спросить Кейси Фрида, зачем его в аэропорту забрал наемный убийца.
Le Sergent Roberts a demandé à partir d'urgence il y a deux jours.
- Я не могу Я бросила его прямо в аэропорту на глазах всей его семьи
Je l'ai largué à l'aéroport devant toute sa famille.
Ну, Я бросила его в аэропорту.
Je l'ai largué à l'aéroport.
Я бросила его в аэропорту, а теперь еще и не должна отвечать на его звонки?
Quoi, je le plaque à l'aéroport et je ne lui parle plus?
Если ты рыжий и хочешь присоедениться к Рыжему Сепаратистскому Движению, ты можешь посетить их первую встречу в эту пятницу в отеле Восход в аэропорту Хилтона.
Si vous êtes roux et que vous voulez rejoindre le Mouvement Séparatiste Roux, vous pouvez assister au premier meeting ce vendredi dans la salle de conférence du Airport Hilton.
Алё, я только что приземлился в аэропорту.
Je viens d'atterrir.
Я шёл по аэропорту, а потом ничего.
et puis tout est devenu blanc.