English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Бармена

Бармена translate French

270 parallel translation
Когда ты попытался выстрелить в моего любимого бармена...
 Et tu as tiré sur mon barman favori
А это послание от бармена :
Un message du barman.
- Я спросил у бармена.
J'ai demandé au barman, au bar.
Единственный человек в округе, кто достаточно низок для того, чтобы убить безоружного бармена - это Док Холлидей.
Le seul homme sur le territoire assez vil pour tuer un barman désarmé, - c'est Doc Holliday.
Потому что это мог быть только ты или он. Я не думаю, что ты убил бармена Чарли.
Parce que c'est soit lui, soit vous, et je pense pas que vous l'ayez tué.
Учим Хо-Джона на бармена.
On forme Ho-Jon au métier de barman.
От командира эскадрильи до бармена - вот моя карьера.
"De Chef d'Escadrille à barman, quelle dégringolade!"
Поскреби бармена, найдешь миллионера.
En ce barman, un millionnaire sommeillait!
У нашего бармена есть вкус.
Le barman a la main large.
Парень выпил и ушел, а бармена спросили :
Un autre gars arrive et lui demande :
Ключевой закон бармена - чем меньше, тем больше ;
Premier théorème du barman : Moins égal plus.
Мильiе крошки приходят, страстно надеясь встретить красивого, всезнающего бармена.
Les petites chéries entrent ici le coeur battant à la vue du beau barman qui connaîit tout.
Скажите, мистер Флениген, вьi намереньi поставлять запах вьiдохшегося пива или, может бьiть, хама-бармена и парочку алкоголиков в придачу?
Fournissez-vous aussi l'odeur de bière éventée, un barman grincheux et trois poivrots en prime? Pourquoi?
Тебе не стоило спрашивать совета у бармена.
Je fais quoi, pour cette fille? Rien.
Тогда не было нужды колотить бармена, когда он владел этим салуном.
C'était bien mieux quand il possédait ce saloon.
Это не преступление, ударить грубого бармена.
C'est pas un crime de frapper un barman bourru.
- Мужик, который обычно был за бармена в камеди клабе.
L'ex-barman du Comedy Club.
Так что не хочешь ли изменить свой рассказ, или подождешь, пока сюда заявится семья Козака и захочет посмотреть на бармена-ференги, который его убил?
Alors, désirez-vous changer votre version des faits ou attendre qu'un membre de sa famille arrive et demande à voir le Ferengi qui l'a tué?
На бармена!
Sur le barman!
Спаиваете бармена?
Encore en train de saouler le personnel?
Дамар спрашивает своего бармена, не находил ли тот падд, над которым он работал вчера.
Damar demande au barman s'il a retrouvé sa tablette.
Посадить бармена за общий стол...
Amener un barman à ma table.
Завтра выберут нового бармена.
Et la nomination du nouveau barman.
Но в одном я уверен наверняка - она одолеет ференги-бармена.
Je suis certain qu'elle vaincra le barman ferengi.
Но... Зачем он убил бармена?
Alors... pourquoi a-t-il tué le barman?
Нет. Смерть бармена - это точно не случайность.
Non, le barman c'était pas un putain d'accident.
Почему они пришили бармена?
Pourquoi le barman?
- Разве ты не слишком молод для бармена?
- T'es pas trop jeune pour être barman?
Отвлекаешь этого отличного бармена от работы?
Tu empêches ce brave barman de travailler?
" каждого бармена, каждого таксиста... есть иде €, из которой может выйти отлична € книга.
Barman, chauffeur de taxi, chacun a une idée... qui ferait un grand livre.
Он заказал у бармена пару коктейлей к пол-четвертому.
- Il doit prendre un cocktail à 15 h 30.
Ты предала меня. Ради бармена.
Tu me trahis pour un barman.
Как насчет ущипнуть бармена за задницу?
On va mater le cul du barman.
По словам бармена, проститутка.
Une prostituée, selon le barman.
- И кстати, у нас закончилось корневое пиво. - Спросите бармена. Эй.
Tu crois que tu pourrais arrêter de m'ignorer pour qu'on puisse aller quelque part pour parler?
Кларк, слушай, я на твоей стороне, но обвинять во всем бармена по крайней мере глупо.
Je suis de ton côté. Mais suspendre le barman aux verres n'est pas une solution.
За исключением бармена, который мог бы подтвердить его участие. Но тот исчез.
Le barman qui aurait pu corroborer cette hypothèse a disparu.
В случае, если ты еще не слышал... шериф Итан арестован по обвинению в убийстве бармена и попытке покушения на тебя.
Si tu n'es pas au courant... le shérif est inculpé du meurtre du barman... et de tentative de meurtre sur toi.
Может, возьмем с собой бармена?
On aurait pu engager un barman.
Есть напитки, но нет бармена?
Et que les boissons sont là, mais pas le barman?
Так что я решил выучиться на бармена.
Donc j'ai décidé d'obtenir mon diplôme de barman.
Конечно, это не мой бар. Но я мог бы попросить бармена, принести Ваше любимое...
C'est pas mon bar, mais je peux dire au barman ce que tu aimes.
Позовите бармена.
Veuillez appeler le barman.
Только погляди на самого тупого бармена в мире.
Je viens de trouver le barman le plus débile du monde.
Поскольку посетители могут что-то заподозрить, Наша команда будет состоять из временного управляющего и бармена.
Pour ce qui est des participants, l'équipe infiltrée sera constituée d'un gérant intérimaire et d'un barman.
Эйнштейн пойдет со мной в качестве бармена.
Einstein viendra avec moi, il sera barman. Des questions?
Это "библия бармена" твоего отца.
C'est la bible de barman de papa.
Привози бармена.
Amenez le barman avec vous.
И чтобьi их позлить, она решила вьiйти за бармена.
Pour les emmerder, elle a décidé d'épouser un barman.
— делано. ¬ озьмем тачку бармена.
- C'est déjà fait.
Хотите, чтобы я позвала бармена?
Vous voulez que j'appelle le barman?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]