Барьер translate French
365 parallel translation
Я подняла барьер.
Et j'ai remonté la barre.
Они образуют природной барьер от радиации.
Les collines qui nous entourent sont remplies de minerai de plomb.
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
Nous avons franchi le mur du son avec nos jets.
"Преодолеть барьер времени"
Surmonter la barrière du temps.
Это удивительно, то что нам удалось пересечь барьер меж столетиями.
c'est merveilleux de pouvoir combler l'intervalle entre des siècles.
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
Jusqu'au moment où il sent - face à eux - une barrière.
Я начинаю думать что это море кислоты — защитный барьер.
Je commence à penser que la mer d'acide est une barrière de défense.
Это своего рода невидимый барьер!
C'est une sorte de barrière invisible!
Это круговой барьер?
Est-ce une barrière circulaire?
Нам не одолеть, как видно,... языка барьер.
" Ah, pourquoi l'anglais d'Oxford...
Это прекрасный естественный барьер.
C'est une parfaite barrière naturelle.
Ну, им бы пришлось... очень хорошо постараться, чтобы взломать... мой силовой барьер.
Il faudrait qu'ils soient... plutôt très avancés pour briser mon... DOCTEUR : champ de force.
Которого, на наш взгляд вполне достаточно, чтобы преодолеть этот последний барьер, разделяющий нас и наш успех.
Nous pensons que c'est suffisant pour traverser cette couche et atteindre notre but.
Вы там очень скоро окажетесь. Временной барьер преодолен.
La barrière du temps a été dépassée!
Они пережили переход через барьер, как и мы.
Ils sont passés à travers la barrière, tout comme nous.
Только Далеки знают, как сломать барьер времени.
Seuls les Daleks savent comment briser la barrière du temps.
На краю вашей галактики есть энергетический барьер.
- Il y a une barrière d'énergie.
Ни одно средство связи не может преодолеть барьер.
Rien ne peut traverser cette barrière d'énergie.
Барьер, через который мы пройдем, отрицательно заряжен.
La barrière que nous allons traverser est composée d'énergie négative.
Этот барьер состоит из отрицательной энергии.
La barrière est composée d'énergie négative.
Когда мы пройдем барьер, корабль взорвется.
- Le vaisseau explosera.
Вы были нужны нам, чтобы пройти барьер. Но нас слишком мало, чтобы постоянно следить за вами.
Nous avions besoin de vous, mais nous sommes en nombre insuffisant pour tous vous surveiller.
На досветовой скорости мы не сможем преодолеть барьер.
Nous ne pouvons pas retraverser la frontière.
Но это и заставляет мышцы расти - прохождение через болевой барьер.
Ça fait se développer le corps. De dépasser cette douleur.
Если ты способен пройти через болевой барьер, то можешь стать чемпионом.
Si on dépasse cette douleur, on devient un champion.
Но почему же тогда световой барьер отличается от звукового?
La vitesse de la lumière nous gêne plus que celle du son. Pourquoi?
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
En fait, il s'agit d'une loi fondamentale de la nature... comme la loi de la pesanteur.
Я хочу преодолеть этот барьер.
Je veux briser cette barrière noire.
Тогда они построили небольшой самолёт. X-1, пытались и побили звуковой барьер.
Et puis, ils construisirent un petit avion... le X-1, pour tenter de briser le mur du son.
Человек, который преодолеет звуковой барьер, будет на вершине.
L'homme qui franchira le mur du son sera l'as des as.
Некоторые говорят, что звуковой барьер не может быть преодолён.
Certains disent qu'on ne peut pas franchir le mur du son.
Звуковой барьер - это ферма, где ты можешь купить небо.
Le mur du son, c'est le grand saut.
Они могут сказать тебе, что звуковой барьер - это кирпичная стена.
Fichus de dire que le mur du son est un mur de briques.
Но хотя, как ты говоришь, звуковой барьер, на самом деле, не существует... сколько- -
Mais puisque, selon vos dires, ce mur du son n'existe pas... combien...
Первый парень, который побьёт звуковой барьер... получит бесплатную отбивную со всем гарниром.
Au premier mec qui passe le mur du son... j'offre un steak, à l'œil et garni!
Наконец-то мы преодолели звуковой барьер!
On a enfin franchi le mur du son!
Звуковой барьер был преодолён.
Le mur du son a été franchi.
Ќу вот. ћогу только сказать, не запнись о последний барьер.
Tout ce que je peux dire, c'est de ne pas tomber devant le dernier obstacle.
Я один из тех кто перенес тебя сюда, сквозь барьер времени.
C'est moi qui t'ai transporté ici dans le tourbillon du temps.
" наешь, € начинаю замечать здесь € зыковой барьер.
Je commence à remarquer... une petite barrière linguistique entre nous.
Тугоплавкий металл в составе этих камней может действовать как эффективный барьер.
Le métal réfractaire de la formation rocheuse peut faire barrière.
Мы предположили, что Существо не смогло преодолеть этот барьер.
L'entité a peut-être été incapable de pénétrer cette barrière.
Быть здесь - это все равно, что наблюдать, как Чак Йегер преодолевает звуковой барьер или как Зефрам Кокрейн впервые совершает варп-полет.
C'est comme regarder Chuck Yeager briser le mur du son, ou Zefram Cochrane créer le moteur de distorsion.
Я просто пытаюсь определить барьер.
- Je teste mon enveloppe corporelle. - Test plutot ton Q.I.
Лейтенант можем ли мы каким-либо способом использовать планету как барьер чтобы не дать Боргам понять, что мы на орбите?
Lieutenant, pourrions-nous utiliser la planète comme écran pour nous cacher quand nous serons en orbite?
И так, мы преодолели языковой барьер и представились.
Une fois la barrière linguistique levée, on s'est présentés.
Без нее я могла бы пробить барьер.
Sans ce collier, je pourrais franchir la barrière.
Даже если мы пройдем через барьер... никто никогда не убегал от джем'хадар.
Même si nous le pouvions... personne n'échappe aux Jem'Hadar.
Даже если я смогу прорваться через барьер, как вы намерены улететь с планеты?
Même si nous réussissons, comment quitterons-nous la planète?
Если вы сможете в себе перебороть барьер,
Je fais appel à votre bon coeur.
Временной барьер преодолен.
Il n'y a plus de barrière temporelle.