English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Батюшка

Батюшка translate French

127 parallel translation
Ложитесь спать, батюшка.
Va te coucher, petit père.
Ложитесь спать, батюшка.
Au lit, petit père.
Ложитесь спать, батюшка, ложитесь спать.
Au lit, petit père.
Улыбнитесь, батюшка, улыбнитесь.
Souris, petit père. Souris.
Батюшка идет! Дочери вы мои милые, дочери любезные!
Père est là!
Нет, батюшка любимый, не твоя здесь вина... а моя.
Ce n'est pas de votre faute, mais la mienne! Et ce n'est pas vous qui devez repondre de cette acte... mais moi!
.. Батюшка родимый! Настенька!
Mon très cher père!
Батюшка Днепр, в наш Перунов день донеси мою весть до порогов, к тугарам.
Notre père le Dniepr, en ce jour du Dieu Péroun, porte mon message delà des rapides, aux Tougars.
- Да ведь я тебе родной батюшка!
Apprends que ton père c'est moi!
Ты ударь меня, батюшка, не жалеючи, перехитрим хитрого Калина!
Père, il faut que tu me frappes, ainsi nous tromperons ce rusé de Kaline!
Документы, батюшка.
Vérifié mon père.
Да, батюшка. Он сказал :
Oui.
Да что, батюшка, делать
Que puis-je y faire, père.
Стыдно, батюшка!
Une honte, mon gaillard.
Батюшка-то наш!
C'est bien lui, notre maître!
- Прочтите хоть зто, батюшка.
- Lisez au moins celle-ci, père.
Какой умный человек ваш батюшка.
Une intelligence, monsieur votre père!
- Что плохо, батюшка?
- Qu'est-ce qui tombe mal, père?
Все исполню, батюшка.
J'exécuterai vos instructions, père.
Зтого вы могли бы не говорить мне, батюшка.
Vous n'aviez pas besoin de me le dire, père.
Батюшка, не отвертывайтесь будемте плакать вместе.
Père, ne vous détournez pas, nous pleurerons ensemble...
Батюшка, скажите мне, как зто было?
Père... Dites comment c'est arrivé...
Но батюшка беспокоится, и мне страшно.
Père est soucieux, cela m'effraie.
Царь Батюшка!
Notre père vénéré le tsar!
Он в армии, батюшка, в Смоленске.
Il est à l'armée, mon père. A Smolensk.
Батюшка, благодетель хоть сердце мое успокой.
Monsieur, mon bienfaiteur... rassurez-moi...
- Батюшка, светлый царь!
Ô grand roi éclairé!
- Батюшка, светлый царь! ..
Ô grand roi éclairé...
Дай-ка спрошу тебя, батюшка, светлый царь.
Puis-je alors te le demander, ô grand roi?
- Дай-ка еще спрошу, батюшка, светлый царь.
Puis-je encore te demander, roi éclairé?
А батюшка великий, премудрый царь дивится, что за дура в высокие хоромы забежала.
Notre bon roi doit se demander ce qu'une sotte pareille fabrique dans son palais?
- Какже этo так, батюшка, ведь Казань-тo наша.
Comment c'est possible, père?
- Да ты, батюшка, тoлькo скажи, как этo, а мы переймем.
Il suffit que tu nous le dises, père, et on le refera. Stop!
Батюшка... даст вам своё благословение
Notre Père... va vous offrir sa bénédiction divine.
Батюшка!
Mon Père!
Батюшка, просим, освободи нас... из темницы похоти!
Mon père, de grâce, délivrez-nous... de nos pensées libidineuses.
Говорила вам, батюшка, уходить надо...
Je vous l'avais dit, papa, qu'il fallait s'en aller...
Храни вас Бог, Старик-батюшка! Спасибо тебе, что назвал меня "батюшкой".
Qu'est-ce qui ne va pas? et le tenir comme un simple bâton.
В чем твоя беда? Старик-батюшка, я хочу быть таким сильным чтобы самое большое дерево мог вырвать с корнями!
Et dis à ta mère de t'allaiter
Старик-батюшка!
Alors tu pourras arracher l'arbre d'une seule main.
Им и в голову не могло прийти, что батюшка превратил свое поместье в сплошные водоемы только потому, что панически боялся пожара.
Ils n'avaient pas compris que mon père avait fait de sa terre un réseau de réservoirs par terreur des incendies.
Она не прозябает, батюшка, а даже если так, то вы отлично знаете, что причиной тому - ваше безразличие.
Elle ne boude pas père, ou alors vous savez que la cause en est votre indifférence.
Когда батюшка в отъезде, Луи, матушка вольна управлять домом так, как считает нужным.
En l'absence de mon père, Louis, ma mère a toute latitude pour gouverner sa maison.
Батюшка и мистер Ноиз когда-то были большими друзьями.
Mon père et Mr Noyes étaient jadis de grands amis.
Ведь если ваш батюшка в Саутгемптоне, как же вы могли не заметить ни его вещей, ни лестницы?
Votre père est à Southampton, pourquoi remarquer ses vêtements ou une échelle?
А разве батюшка в Саутгемптоне?
Mon père est-il à Southampton?
Батюшка!
Père!
Этого вы могли бы мне не говорить, батюшка.
Il était inutile de me dire cela.
- Не знаю, батюшка.
- Je l'ignore.
- Батюшка царь, ктo ж этo такoй?
- Père Tsar, qui est-ce?
Старик-батюшка!
Demande à ta mère de t'allaiter encore 7 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]