English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Бегство

Бегство translate French

200 parallel translation
Чарли Чаплин в фильме "Бегство в автомобиле"
CHARLOT VEUT SE MARIER
Отступление врага перешло в бегство
La retraite ennemie est en déroute.
Что это, бегство влюбленных?
C'est un enlèvement?
... обратить в бегство ненавистных немцев.
.. qui a mis en fuite les redoutés allemands.
Я задержал бегство сотни человек на пять минут.
Et quelle gloire!
Бегство любовников спутало карты моего замысла.
La fuite des adultères anéantissait un des piliers de mon stratagème.
Я обращаю врагов в бегство и забираю их стада.
Je mets l'ennemi en déroute, je brûle ses tentes, je le pille.
Наверное бегство - утомительная вещь.
Oui, une évasion, c'est fatiguant.
Организуем бегство.
On prépare une évasion.
Но в кругу моих предпочтений, вероятно, было бы просто бегство.
Des fois, je voudrais ficher le camp.
Ты и бегство.
Toi, ficher le camp!
Бегство невозможно, поскольку мы ведем вас своими средствами в пункт назначения.
Toute évasion est impossible puisque vous êtes emmenés par notre pouvoir à votre destination.
Смерть обратилась в бегство от всего, что мы сделали...
La mort se convertit en déroute de tout ce que nous employons...
Прямым следствием Бородинского сражения было беспричинное бегство Наполеона из Москвы,
La première conséquence de cette terrible bataille fut le brusque départ de Napoléon de Moscou,
Бегство - это хорошая вещь.
La fugue est une bonne chose.
Да, а как бегство становится хорошей вещью?
Oui, comment la fugue est devenue une bonne chose?
"Невероятное бегство из Пуасси".
" Etrange évasion à Poissy.
Его намерение - отнюдь не бегство.
Il n'en a pas l'intention.
Это, фактически, бегство от действительности.
Positivement, le refus de la réalité'.
Иной раз бегство от действительности означает уход в еще большую действительность.
'Il arrive que le refus de la réalité fasse accéder à une réalité encore plus réelle.
Обращение к мифу, бегство от реальности!
L'évasion grâce à un mythe, le déni de la réalité, la foi en l'Arche!
К чему это поспешное бегство?
je n'y arrive pas.
ОНИ НЕМЕЦКИЕ граждане, а там бЕГСТВО - измена родине.
Ils sont citoyens allemands. La désertion est une trahison.
Поэтому я требую наказать подсудимого за покушение на убийство, поскольку стало очевидным намерение Марио Либасси, носящего имя Мэри, убить своего клиента и напарника по пороку, о чём свидетельствует имевшее место его обдуманное бегство.
Je requiert donc la condamnation du prévenu pour tentative d'homicide. Comme il apparaît évidente l'intention de Libassi Mario de supprimer le client et compère de vice et comme le prouve sa fuite intempestive.
Мы обратили его в бегство.
Il était à notre merci, hein?
Наши силы в секторе Мемпа обращены в бегство.
Nos forces se sont retirées du secteur.
Эти зомби обратили землян в бегство!
Les zombies poursuivent les terriens.
Постыдное бегство вашей младшей сестры.
l'aventure honteuse de votre plus jeune soeur.
Если ты остаешься самим собой, не закрывай двери, не выбирай бегство. Иначе мы можем потерять Большое Яблоко.
Aurais-je fait ce que j'ai fait si je n'avais pas cru si je n'avais pas su qu'on prendrait ce pays
И не перекладывай это на меня, иначе это будет очередное бегство.
Et ne t'amuse pas à t'évanouir, ca reviendrait encore à abandonner!
Я все проворачивая это у себя в голове... обстрел, потеря Башира из вида, бегство... и я пытаюсь найти в этом смысл, чтобы оправдать то, что я сделал.
Je ne cesse d'y penser. Le bombardement, l'instant où j'ai perdu Bashir, ma fuite, et j'essaie de trouver un sens à tout ça, de justifier mes actes.
Мы обратили кардассианцев в бегство.
- On a mis les Cardassiens en déroute.
Что нас повергнуть могут в бегство?
Avec le pouvoir de nous mettre hors circuit
Своего рода бегство.
Un peu comme ce que j'eprouvais en ecoutant Birdy jouer
Она! Кто предложил посмотреть "Бегство Логана" самый эротический фильм в мире?
C'est elle qui a voulu louer " "L'Age de cristal" "... le film le plus sexy de tous les temps!
А что нам дало постоянное бегство? - Возможно, пришло время нам встать на свою защиту. - Оно сохранило нам жизнь.
- Et voici l'enseigne Kim.
Его бегство стало для всех сюрпризом.
.. à 6semaines de l'expiration de sa peine.
Бегство Мольтеса может быть связано с освобождением на прошлой неделе его бывшего сообщника Мустафы Хамеля по прозвищу Турок.
* .. dit "Ie Turc", ancien complice de MoItès. II a juré de venger son frère.
Бегство это не выход.
La fuite n'est pas une solution.
Чтобы я про бегство слышала последний раз.
ne me parle plus de "baiser".
Я не согласна, странное не подразумевает твое постоянное бегство от меня при каждой встрече.
Je ne suis pas d'accord Irregulier veut dire que tu n'es pas cohérent, tu t'es enfui à chaque fois que tu m'as vu
И поэтому она ударилась в бегство! "
"Elle le savait! Elle courait pour rester en vie!"
На севере и на востоке мы обратим советские войска в бегство могучим и неослабным натиском!
Nous repousserons l'armée russe au nord et à l'est grâce à une offensive massive et gigantesque.
Если мы в комнате с буквой Зет и нас не сдвинут, то у нас будет 3 секунды на бегство.
Si nous nous trouvons dans une pièce de sortie, comme A.Z.Z, ça nous transportera vers le bord et nous aurons quelque chose comme... 3 secondes pour sortir.
Но бегство не поможет.
Fuir ne vous aidera pas, vous savez.
Неподчинение и бегство?
Tentative de fuite?
Как только тень их настигает, они бросаются в бегство, т.к. они видят, что тень перемещается ; они бегут по тени и как только тень их обгоняет, они останавливаются.
Et dès que l'ombre arrive sur eux ils se mettent à courir parce qu'ils voient l'ombre se déplacer, ils courent dans l'ombre et dès que l'ombre les dépasse ils s'arrêtent.
Будь то жизнь в гареме или... бегство от дикарей с факелами в руках.
Qu'elles rêvent de harem... ou d'être coursées dans la jungle par des indigènes...
Отто Премингер также снял "Бегство"
Otto Preminger a également réalisé "Exodus"
Восемь тысяч наших против четырнадцати итальянцев... и мы обратили их в бегство! Смотри!
Regarde!
Принц, но мы же обратили их в бегство!
ils fuient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]