Бедное дитя translate French
75 parallel translation
- Как ты, моё бедное дитя?
- Comment ça va, ma pauvre chérie?
О, бедное дитя.
Oh, ma pauvre enfant.
Бедное дитя.
Mes pauvres enfants.
Бедное дитя.
Pauvre enfant!
Бедное дитя.
- Pauvre petite, vous avez dû souffrir!
Мое бедное дитя.
Ma pauvre chérie.
Мое бедное дитя, ты выглядишь ужасно.
Pauvre enfant tu as une mine horrible.
Мое бедное дитя, ты - вдова.
Ma chère enfant, tu es veuve.
А как же бедное дитя?
Et ce pauvre innocent?
И теперь, ты больше не сосчитаешь, бедное дитя, с улыбкой
A présent, tu ne comptes plus, pauvre petite,
Бедное дитя.
Pauvre petite.
Бедное дитя, вас держат здесь в заточении. Филипп, слушай,...
Veuillez pardonner cette intrusion mais... c'était le seul moyen de vous connaître.
Катрин, бедное дитя мое!
Catherine, ma pauvre enfant...
"Я не знал, бедное дитя", - должен буду сказать я, - "вот тебе моё благословение и вернись домой".
"Chère enfant", dois-je dire, "je ne savais pas, reçois ma bénédiction et reviens-nous."
Бедное дитя, вот так закончить.
Cette pauvre fille, finir comme ça.
"Он, даже не наклоняясь, готовится вонзить свой нож в бедное дитя".
"s'apprête, sans pâlir, à fouiller courageusement " la malheureuse enfant.
Бедное дитя!
Pauvre petit!
Бедное дитя.
Pauvre bébé.
- Ты бедное дитя.
- Pauvre enfant.
- Бедное дитя!
- Pauvre enfant.
Ты поехал в Лас-Вегас, хотя то бедное дитя нужно было отвезти в Лурд.
Vous êtes allé à Las Vegas, pendant que ce pauvre enfant était supposé être à Lourdes.
Мое бедное дитя.
Ma pauvre enfant.
- Никто не утешит бедное дитя.
- La pauvre enfant n'a pas de répit.
Бедное дитя! Даже если б я поверила всему, что вы мне рассказали... Людовик - я имею в виду Его Величество - ни за что не отступит.
- Mon enfant, même si je vous crois, jamais Louis ne m'écoutera.
Бедное дитя.
Pauvre gosse.
- Бедное дитя.
- La pauvre.
Проголодался, бедное дитя.
Pauvre bébé affamé.
Бедное дитя.
Pauvre enfant.
Бедное дитя. Бедняжка.
Pauvre bébé, la pauvre petite.
- Мое бедное дитя.
- Mon pauvre petit!
- О моё маленькое бедное дитя!
Oh, mon pauvre petit bébé!
Бедное дитя.
Le pauvre... enfant...
Она говорила про "бедное дитя".
Elle a dit "Pauvre enfant".
Бедное дитя.
Un "pauvre enfant".
Бедное дитя пострадало за неё. Родилось белым.
Le pauvre, il est blanc, c'est ce qui pouvait lui arriver de pire.
Ох, бедное дитя.
Pauvre enfant.
Бедное дитя.
Ma pauvre enfant!
Прошу, милая, не потроши бедное дитя.
S'il te plaît, ma chérie, n'éviscérer la pauvre enfant.
Бедное дитя просто пыталось сделать перерыв и он продолжал наступать в собачьи какашки.
Le pauvre gosse voulait percer et il n'a trouvé que des crottes de chien.
Бедное дитя не знает, что одеть.
Le pauvre, il ne sait jamais quoi mettre.
Бедное Вы дитя, если бы я только знала.
Pauvre enfant! Si j'avais su!
Чьё-то бедное умершее дитя.
Un pauvre enfant disparu...
Ты всего лишь бедное падшее дитя. Сделай маме радость, не будь таким серьёзным.
T'es qu'un fils de putain, mais tu fais la joie de ta mère avec ta figure malhonnête.
- Бедное мое дитя.
- Pauvre enfant.
Бедное маленькое дитя.
Pauvre petit Dieu.
Бедное дитя.
Et quelquefois même, elle devait me protéger de moi-même.
Бедное дитя.
Il n'a jamais vraiment eu de père.
Бедное худое дитя.
Pauvre petite enfant.
Бедное моё дитя.
Mon pauvre bébé.
Она скитается по улицам Сиэтла, бедное беспризорное дитя.
Elle vit dans les rues de Seattle, et elle ne peut compter que sur elle-même, comme un punk de gouttière.
О бедное моё наивное дитя
Nous prouve que tu es naïve, peu avertie