Без него translate French
2,073 parallel translation
Многие без него обходятся.
- Beaucoup de gens ne le font pas.
Я знаю моего мужа дольше с его Альцгеймером, чем без него.
J'ai connu mon mari plus longtemps avec Alzheimer que sans.
С ним или без него, ты чувствуешь всей своей душой.
Avec ou sans lui, tu ressens les choses avec toute ton âme.
Ты говорила, что жить без него не можешь.
Tu disais ne pas pouvoir t'en passer.
Все это время я мечтал о жизни без него.
Depuis le début, je rêve d'une vie dépourvue de cette malédiction.
Без него мы не сможем собрать кристаллический череп и защитить себя.
Nous ne pouvons pas reconstituer le crâne de cristal ou nous protéger nous même sans lui.
Уйди мы оттуда без Бенни, попытайся уйти без него куда-нибудь...
On sort d'ici sans Benny on essaie d'aller où que ce soit sans lui
Без него все будет не так.
Ce sera plus pareil, sans lui.
Ведь если без него нас не страшит спор с целою страной, то скажут, с графом мы все перевернули бы вверх дном.
elle rehausse l'opinion qu'on a de nous, et nous donne un lustre que l'on n'aurait pas si le comte était avec nous.
Именно поэтому... тебе будет лучше без него.
C'est... pourquoi tu seras mieux sans lui.
Нет, нет. Мне нормально живется без него. У меня все в порядке.
- Je m'en sors très bien sans lui.
Послушай, Гарретт, мы запустим эту кампанию, с комиссаром или без него.
Écoutez, Garrett, on va faire cette campagne, avec ou sans le commissaire.
Без него...
Sans lui...
Независимо от их намерений, с полным содействием мистера Севилла или без него, наша первостепенная задача - вернуть его сына живым.
Quelles que soient leurs intentions, avec ou sans la pleine coopération de Mr. Seville, notre première priorité est de retrouver son fils vivant.
Я не смогу, не смогу без него жить.
Je n'y arrive pas. Pas toute seule.
Сейчас лишь нужно подобрать подходящий крючок, сев на который, им три года будет казаться, что без него они не протянут, в то время как мы их подвесим и осушим досуха.
La seule chose qu'il faut qu'on comprenne c'est ce qui leur fait penser qu'ils ne peuvent vivre sans nous pour les prochaines années alors qu'on infecte leur hôte et pompe leur sang.
Но мы пойдем туда, с вашим разрешением или без него.
Mais nous y allons néanmoins, avec ou sans votre permission.
Но после этого кажется, что только это напряжение и было, а без него, нам осталось только то, что сводит нас с ума друг от друга.
On a vu après que cette tension était tout ce qu'on partageait, et sans elle, il ne nous restait plus... que ce qui nous agaçait chez l'autre.
Если вы конечно не предпочитаете идти туда без него.
Sauf si vous préférez encore agir sans.
У нас есть кексовая работа ко дню рождения завтра и без него.
On a eu l'anniversaire de demain sans ça.
Но, кем бы ни был этот загадочный человек, ты должен быть бесконечно благодарен потому что без него не было бы дня Леонарда.
Mais cet homme mystère devrait être remercié éternellement, car sans lui, il n'y aurait pas de jour de Leonard.
Без него нет и обвинения!
Sans elle ils n'ont pas d'affaire!
Без него быстрее.
Ça va plus vite sans lui.
- Он уехал без него.
Il l'a laissée.
Я не уйду без него.
Je ne pars pas sans lui.
Но без него я была бы мертва.
Mais sans le prieuré, je serais morte.
Я вообще-то раньше не пила чай, но пробыв три месяца в Лондоне, я уже не могу без него обходиться.
Je n'ai jamais vraiment bu du thé avant mais je suis à Londres depuis 3 mois déjà et je ne peux plus m'en passer.
Без него я не уйду!
Je ne pars pas sans!
Это видео - это пуля в сердце Аластора, и я вышибу тебе мозги и разнесу это место в щепки, но я не уйду отсюда без него.
Cette vidéo est la balle pour le cœur d'Alastor, et je te mettrai KO et ferai voler cette cabane en éclats, mais je ne partirai pas sans elle.
Кроме того, я не знаю, уцелеет ли наша компания без него.
De plus, je ne sais pas si notre compagnie va survivre sans lui.
Раньше он не могу уснуть без него.
Avant il ne pouvait pas aller dormir sans lui.
Без него вам не проникнуть.
Vous ne pouvez pas entrer sans en avoir un.
Для большей сохранности его заперли, а без него мне отсюда не выбраться.
Elle a été mise en sécurité dans le coffre, et je ne peux pas repartir sans.
Даже если тебе удасться как-то сбежать без него, этот побег может спалить тебя перед Саймоном.
Même si tu pouvais d'une manière ou d'une autre partir sans ton passeport, une fuite comme celle-ci te grillerait auprès de Simon.
Без него не было бы никакого Сэма Харвисона.
Sans lui, il n'y a pas de Sam Harvison.
Мы справимся без него.
On sera bien sans lui.
"В дороге" не был бы написан без него.
"On the Road" n'aurait jamais été écrit sans ça.
Что мы будем делать без него?
Qu'est-ce qu'on va faire de lui?
У него сок без мякоти.
Son jus n'avait pas de pulpe.
Красный Джон был опытным убийцей, без сомнений, и я рад, что вы избавили нас от него.
Red John était un tueur accompli, sans aucun doute, et je vous remercie de nous en avoir débarrassés.
Без умолку про него болтал.
Il ne pouvait pas s'empêcher de parler de lui.
Кому-то надо напомнить этому человеку, что я сама заработала каждую их них, и без меня у него бы не было...
Qu'on lui rappelle que j'ai gagné chacune de ces parts. - Sans moi...
Она просто без ума от него будет.
Elle va adorer.
Надо же. Без него вам не раскрыть ни одного дела, да?
Des inséparables?
Без него здесь делать нечего.
Sans lui, rien à faire.
Но без этого ноутбука, у него нет доступа ко всему этому.
Mais sans cet ordinateur, il ne peut accéder à rien du tout.
Хорошо, итак наступает момент в жизни каждого человека, когда без всякой причины у него есть непреодолимость к противоположному полу.
À un moment donné de notre vie à tous, sans raison apparente, on devient irrésistible pour le sexe opposé.
Нет, парень без рук, у него были руки минуту назад. Они вон там, видишь?
Ils sont de ce côté, tu vois?
Без него нельзя есть.
On meurt de faim.
Как нам известно, у него не было друзей, и он был без пяти минут бездомный.
Le mieux que nous savons, c'est qu'il n'a pas d'amis, et qu'il était à deux doigts d'être sans abri.
У него электрическая активность без пульса.
Il est inconscient en arrêt P.E.A
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодники 17
негодница 23
без неё 29
без нее 26
без названия 18
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодники 17
негодница 23
без неё 29
без нее 26
без названия 18
без насилия 17
без нас 41
без ничего 39
без номеров 19
без них 48
без нервов 19
без налогов 21
без напряга 20
без нас 41
без ничего 39
без номеров 19
без них 48
без нервов 19
без налогов 21
без напряга 20