Безделушки translate French
109 parallel translation
- Ты о чем? - Безделушки у тебя?
T'as les bijoux?
Какие безделушки?
Quoi quels bijoux. Ben!
Безделушки мне не нужны.
Je me fous de vos babioles.
Да. В прошлом году это были безделушки со свастикой.
L'année dernière, c'était la croix gammée.
Спасибо за красивую одежду и за все эти безделушки.
Merci de m'avoir permis de porter ces élégants vêtements et ces babioles.
И это еще не все. Только безделушки.
Et j'ai seulement amené les babioles.
Помнишь ты спрашивала что в ящиках? Хочешь скажу? Безделушки для обмена!
Je peux vous dire ce qu'il y a dans ces caisses, des bibelots, des marchandises.
"Товар, безделушки", понимаете ли!
Marchandises, bibelots, à ce qu'il paraît.
Прощайте, глупые безделушки.
Adieu, petits chintz coquets.
Дайте им безделушки и они отвяжутся.
Pour quelques babioles, ils nous lâcheront.
Выбираю безделушки. Времени у меня только на то, чтобы принять душ.
J'ai juste le temps de me doucher.
Я не знал, что ты собирала все эти оставшиеся мелкие безделушки.
Je ne savais pas que tu collectionnais ces petits choses laissees derriere.
Но я хочу подарить вам нечто большее, чем эти дорогие безделушки.
J'aimerais seulement pouvoir vous donner plus que... des babioles de luxe.
Милые безделушки.
- Des merveilles!
Всякие безделушки на память.
Les petites chaises, en souvenir.
У нее повсюду странные безделушки? У нее кошки. Весь дом воняет мочой.
L'horrible papier aux murs, et ça pue la pisse de chat...
И не сломай безделушки.
Et ne cassez pas de boule, surtout.
Черт побери... Твои безделушки.
- Ta came, tu peux te la mettre...
Это не значит, что вы должны прекратить уделять мне внимание, покупать мне безделушки и возить меня на машине, но это значит, что...
Vous pouvez continuer à vous occuper de moi à me faire des cadeaux, à me servir de chauffeur, mais...
На самом деле я не собиралась покупать безделушки.
Franchement, je suis pas chaude pour un Doo-Dad.
Настроенье поднимает! Кто безделушки покупает, печали никогда не знает!
Nous sommes heureux de vous l'annoncer!
Все эти безделушки твои – совершенно бесплатно!
Tous ces Doo-Dad vous sont offerts!
На счет три, все вместе : "Я обожаю безделушки!"
À trois... J'aime les Doo-Dad!
Я обожаю безделушки!
J'aime les Doo-Dad!
Но свои чеки они будут посылать на имя другой компании. Ничего режущего слух. 25 фунтов в "Безделушки Бобби" или что-то такое.
Mais l'acheteur fait son chèque au nom de l'autre compagnie, bien inoffensif, les secrets de Bobbie, par exemple. 25 £.
- Что это? - Местные безделушки.
- Qu'est-ce que c'est que ça?
Заставить его посмотреть на все свежим вглядом. Вернутся, пойдут снова покупать безделушки на деньги страховки, и в первый раз задумаются, зачем им это все?
Quand ils iront racheter tout ça avec l'argent de l'assurance, ils se demanderont peut-être enfin pourquoi ils y tenaient.
В отличие от деток богатых родителей, которых все любят за то, что их отцы владеют компаниями вроде "Метцлер Цемент", и дарят им безделушки на 16-летие, и всё время таскаются на дискотеки. Нет.
Pas comme certains enfants de riches que tout le monde aime parce que leurs pères possède les ciments Metzler et leur donnent des camions pour leur 16e anniversaire et leur organisent de grandes fêtes tout le temps.
Покупать куколки и безделушки?
T'acheter des poupées et des bibelots?
"У Роберта замечательные безделушки на камине".
"Robert adore les petites babioles".
Как я заметил твои безделушки.
Tout comme je remarque toutes tes babioles.
Почему Антуанетта хочет получить эти безделушки тайным образом?
Pourquoi Antoinette désire-t-elle obtenir cette babiole... si secrètement?
Все мои симпатичные безделушки.
Toutes mes jolies choses.
Не то, чтобы это было больно. Невозможность осязать безделушки вокруг. Невозможность сменить место жительства.
Je ne peux pas déplacer les babioles par la force de l'esprit, je ne peux pas faire peur aux gens du coin.
- Безделушки из мест происхождения Гоаулдов.
Des bibelots sans intérêt provenant des sites originaux de fouilles Goa'ulds.
Все это безделушки, но они изящные, как ты сама.
Elle n'a pas de signification, elle était juste adorable, comme toi.
Ты можешь фотографировать свои безделушки где угодно.
- Bien. On peut photographier des bouteilles de vitamines partout.
которые обожают всякие безделушки.
Je suis pas vraiment du genre snob,
Я знаю, что кредитка... только для экстренных случаев но я может потрачу тут немного на всякие безделушки.
Je sais que la carte de crédit, c'est en cas d'urgence, mais j'aurai peut-être à acheter quelques trucs.
- Если ты обвиняешь меня в воровстве, уверяю тебя, сын Меня не интересуют твои побрякушки и безделушки
Si tu m'accuses d'un vol quelconque, je t'assure, fils, que je ne porte aucun intérêt à tes affaires.
Туалетный столик с косметикой, безделушки.
Une poudreuse, du maquillage, des bibelots.
Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки.
C'était une ou deux photos d'eux à Paris et quelques autres petites affaires.
Мы с мужем купили местные безделушки и апельсины.
Avec mon mari, on avait acheté des produits locaux et quelques oranges.
Эти безделушки, мебель, которую она искала...
Ces bibelots, ces meubles.
Викус всегда делал для меня всякие безделушки.
Enfin... tout juste. Wikus me fabriquait toujours de petits objets.
Помнишь мои безделушки, которые я храню на полке?
Vous voyez l'étagère où je range mes bibelots?
Смерть, коллекционирующая безделушки.
La mort collectionne les bibelots.
Но это всего лишь безделушки.
Mais ce ne sont que des babioles.
Всякая всячина. Безделушки.
Un peu de tout.
- Какие безделушки?
Quels bijoux?
Всякие дурацкие бестолковые медные и деревянные безделушки.
Prenez les cadeaux d'entreprise. Objets en cuivre, en bois, dont la base est recouverte de feutre...