English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Безобразие

Безобразие translate French

143 parallel translation
Есть единственный способ исправить это безобразие. Ты должна убедить людей, что выкинула из головы этого молодого человека.
Tu dois faire oublier aux gens que tu as fréquenté ce jeune homme.
Что ж, Джимми поступил отвратительно, когда написал это ужасное шоу но человека, который финансирует подобное безобразие следовало бы обмазать дегтем и вывалять в перьях.
C'est déjà affreux que Jimmy ait écrit un horrible spectacle, mais l'homme qui le finance mérite d'être mis au pilori.
Роберта! Что за безобразие.
- Vilaine!
Какое безобразие!
Quel outrage!
Какое вы допускаете безобразие!
Vous vous rendez compte de ce que vous faites?
Какое безобразие!
C'est scandaleux.
Ты ответишь за это безобразие.
Tu vas payer pour ça.
Ну, скажу я вам, что за безобразие!
- Que faites-vous? - Mon Dieu.
Сколько еще мне терпеть это безобразие? Так точно, сэр.
Combien de temps faudra-t-il endurer ces bêtises?
Безобразие.
Saloperie.
Это безобразие. Вас уволят.
Je vous ferai renvoyer.
Порядочной женщине незачем смотреть на такое безобразие.
Ce ne sont pas des spectacles pour une femme.
Я живу в ритме постоянных перемещений. Безобразие!
Je suis épuisé.
Безобразие.
Ça ne va pas du tout!
Вот безобразие.
Quel désordre!
Надо остановить это безобразие, Вы слышите меня?
Il faut arrêter c'est tout de suite. Vous m'attendez? ?
Безобразие!
C'est le bordel!
Безобразие!
Bordel!
Это и был я! Безобразие.
Vous niez l'évidence de mes preuves.
Это просто безобразие.
Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait ça.
И это просто безобразие, Что он так сильно хочет поскорее начать весело проводить время.
"C'est vraiment marrant qu'il soit si disposé " A faire des câlins
Майки, что это за безобразие. Почему твои белые носки в одном ящике с цветными?
Mikey, qu'est-ce que c'est que ce fouillis?
Безобразие. Забудь.
C'est pas grave, oubliez.
Безобразие!
C'est ridicule!
Это безобразие.
C'est révoltant!
Ещё одно такое безобразие, и я прикажу очистить зал.
Si ça continue... je fais évacuer la salle.
Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
Mais nous trouverons bien les responsables de cet affront.
Да. Безобразие.
C'est compliqué.
- Безобразие!
C'est honteux.
Надеюсь хотя бы сегодня они не устроят безобразие.
Pourquoi justement aujourd'hui?
- Да. - Вот именно. - Олтон, что за безобразие?
Mais bon sang, Alton, on est combien?
Нам фанфары мешают. Послушайте, это безобразие! Я так не могу.
mais écoutez là, c'est très emmerdant, moi je ne peux pas comme ça.. moi, je ne suis pas un acteur, j'peux pas refaire les choses indéfiniment comme ça!
Какое безобразие!
Tu es une honte!
Я не могу поверить, что вы санкционировали это безобразие, Адмирал!
Il n'a pu le faire sans votre accord, Amiral.
которой во всем видит безобразие ".
"d'un être difforme qui voit la laideur en tout".
Один в Париже в его возрасте, это безобразие.
Seul à Paris à son âge, si c'est pas malheureux.
Я думаю, нам нужно брать арендную плату вперёд, потому что то, что случилось в прошлый раз - это безобразие.
Je pense que nous devrions louer les barils à l'avance parce que ce qui s'est passé la dernière fois était une mascarade.
Это безобразие.
Je pense que c'est une mascarade.
Мир - прогнил насквозь а городская жизнь - одно безобразие
Le monde est pourri Les grandes villes, c'est plus une vie
Я ДОПЖНЭ обратить ваше внимание на ОДНУ неприятную вещь. В классе распространилось следующее безобразие : дети ЧЭСТО ИСПОЛЬЗУЮТ вульгарные выражения.
les bulletins de notes, je dois vous avertir d'une chose très agaçante il y a beaucoup d'abus les enfants utilisent de plus en plus les gros mots surtout un mot c'est le mot
Что это за безобразие - продолжается..
C'est n'importe quoi ici.
Это безобразие больше не повторится.
Ce traitement honteux va cesser immédiatement.
Безобразие! Она не ждала и пяти минут.
Elle n'a pas attendu cinq minutes
Туда сюда? ! Сейчас же выключу это безобразие!
Ça va sortir pour de bon, oui!
- Безобразие..
- C'est dégueulasse.
Это безобразие! Я позову на помощь.
Ça va, ma chérie?
Безобразие!
- Et je ne tiens pas du tout à ce que...
За безобразие, которое вы учинили и благодаря которому сорвали приём!
J'imagine que tu fais allusion à moi?
Это возмутительно, командор! Это безобразие!
C'est un véritable scandale, commandant!
Безобразие. Что ты делал в кабинете доктора?
Que faisais-tu dans le cabinet de Docteur Bates?
Безобразие, говоришь?
Mascarade, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]