Безупречна translate French
98 parallel translation
Роговица безупречна.
Votre cornée est excellente.
Сделка, которую ты предложил мне не совсем безупречна.
Ce que tu m'offres n'est pas non plus respectable.
Ваш костюм лучше, чем шкуры, а ваша обувь безупречна, сэр.
Votre manteau vous sied à merveille et vos bottes sont la perfection, monsieur.
Скажите прямо, мисс Ферн... Она всегда и во всём безупречна, так же как в реверансах?
Son travail est-il toujours aussi parfait que ses révérences?
Ты принц для своих людей, ты имеешь власть, твоя репутация безупречна.
Tu es un prince. Tu es riche, puissant, ta réputation est sans tache. Détourne ton peuple de la rébellion.
Бургель, твоя репутация безупречна.
Votre crédibilité.
Она безупречна во множестве ситуаций.
C'est parfait dans des tas de situations.
Я рад, что погладил ее. Она безупречна.
Repasse-la et tu seras parfait.
Наша репутация будет абсолютно безупречна.
Notre réputation sera absolument sans taches.
Его пицца безупречна "
Ta pizza est infaillible. "
Твоя техника безупречна. Она... лучше моей.
Meilleure que la mienne.
Моя миля безупречна.
Mon tronçon est nickel.
- Тереза Фолсом безупречна. Не то что арестов, даже штрафов за вождение нет.
Theresa Folsom était irréprochable, rien, pas une amende.
Но реакция Нэлл была как всегда безупречна.
Mais Nell est tombée au bon moment, comme toujours.
Ты безупречна.
You're so perfect, you...
Ее концепция безупречна.
Sa conception est immaculée.
Кажется она безупречна во всех отношениях. Ну, скорее всего она наркоманка.
C'est pas parce que je suis marié que je vais en baver.
Она еще более безупречна, чем я думал.
Elle est encore mieux que je ne le pensais.
работа докторо Ханна была безупречна О " Мэлли я не сделал бы это сам я просто... ты никогда не можешь сказать на то, как орган может ответить
Le travail du Dr Hahn était irréprochable, O'Malley. Moi-même, je n'aurais pas fait autrement. C'est juste que...
Я вряд ли безупречна.
Je suis difficilement parfaite.
Ксива безупречна.
La perfection.
На самом деле ты безупречна, это ты
Alors qu'en fait, tu es irréprochable.
Чековая книжка сбалансирована, квартира безупречна.
Chéquier utilisé avec parcimonie. Cet endroit est niquel.
Я лично следил за разработкой вакцины, она безупречна.
J'ai regardé de près la recherche sur le vaccin, et c'est impeccable.
Но один день, Я мечтаю быть безупречна.
Mais un jour, je rêve d'être sans défauts.
Твоя логика безупречна.
- Maudit beau raisonnement.
Ты безупречна.
Tu es parfaite.
Ты всегда безупречна.
Tu es toujours parfaite.
Каждая из вас безупречна.
Vous êtes parfaites.
Ваша итоговая характеристика безупречна за одним исключением.
Votre dossier est sans tache, avec une exception.
Ты будешь с ним счастлива, как я с Лоуэлом, и жизнь твоя будет безупречна.
Vous serez aussi heureux que LoweII et moi, et votre vie sera parfaite.
Твоя успеваемость безупречна, и доктор Терк рассказал мне о твоей догадке насчет ожога от ягоды.
Votre dossier scolaire est impeccable, et le Dr Turk m'a raconté pour la trouvaille sur les baies.
Ваша репутация среди одногруппников и преподавателей безупречна и Бромвел говорит, что вы одна из лучших студентов, что он видел за все годы.
Votre réputation parmi vos camarades et vos professeurs est excellente. D'après Bramwell, vous êtes extrêmement brillante.
Для твоей информации, Шон, для твоей информации моя биография безупречна.
- Pourquoi tu t'inquiètes? Pour ton information, mon casier est immaculé.
Мне нужен кто-то кто, самоотвержен, внимателен к деталям и организован, Кто-нибудь, чья манера говорить по телефону безупречна, и чьи навыки знания ПК...
J'ai besoin de quelqu'un de pointilleux quant aux détails, et à l'organisation, qui sache répondre au téléphone et se servir d'un ordinateur.
Методика безупречна.
En fait, elle mériterait des récompenses.
Дорогая, ты безупречна в этом, и ты это знаешь.
C'est inné chez toi, ma chérie, et tu le sais.
Эта сцена была безупречна.
Le coup était parfait.
Моя жена безупречна.
Mon épouse est irréprochable.
Я безупречна, как всегда...
Je suis parfaite, comme d'habitude...
Убедись, что история безупречна.
Assure-toi que c'est hermétique.
Карета короля Георга должна быть безупречна для завтрашней поездки.
Le carrosse du roi George doit être impeccable pour demain.
Моя кожа была безупречна в день свадьбы.
Ma peau était parfaite le jour de mon mariage Ils ont écrit à propos de ça dans "les habitant du Sud"
Миссия была безупречна.
La mission a été sans faille.
Его одежда всегда была в порядке, прическа была безупречна.
Les vêtements devaient être parfaits, les cheveux devaient être parfaits.
Разработка безупречна.
Les plans sont parfaits.
Дорогой, когда я увидел этого миниатюрного человечка, кожа которого была безупречна, кстати, я действительно понял это.
chéri, quand j'ai vu cette petite personne, qui avait une peau parfaite d'ailleurs, j'ai su.
Компания "Либендауер Энтерпрайзес" безупречна и неприкасаема.
Comme si Lebendauer était blanc comme neige.
И строчка безупречна.
Et les coutures.
То, что система не безупречна, не значит, что нужно увольняться, чтобы сделать её лучше.
Le fait que le système ne soit pas parfait n'est pas une raison pour abandonner.
О, ты была безупречна.
Tu eres perfecta... tu étais parfaite.