Беседка translate French
34 parallel translation
Там беседка с виноградом, а там роща.
La vigne et l'orangerie par là.
Дорогая Улла, это беседка, для забав.
Mon amour, c'est un pavillon de plaisance. Le plaisir, tu connais? Le plaisir, Ulla!
У вас есть беседка? - Джош...
Vous avez un kiosque?
Если быстро посмотреть, то можно подумать, что это обычная беседка, а я великан.
En regardant vite, on peut penser que c'est un vrai belvédère - et que je suis un géant.
Мазочек клею... отвёртки поворот... беседка выйдет красивей вдвойне... а может и больше.
Un peu de colle, un coup de tournevis, et un kiosque construit, c'est parfait pour deux, ou plus...
Беседка стояла там со времен когда Поль Реве был ребенком. Я знаю.
Ce gazebo est là depuis que Paul Revere était bébé.
Ну, сериал "Спецагенты", эпизод "Беседка в лабиринте".
Des Agents très spéciaux. The Gazebo in the Maze.
Беседка разрушена.
Le kiosque a été détruit.
Я знаю, где стоит магазин, почта, маленькая беседка на городской площади.
Je sais où mettre l'épicerie, La Poste, le petit belvédère.
Перед тобой беседка вечного блаженства. Используй порошок и наслаждайся зрелищем.
Après la prise, vous parviendrez à l'extase, et tout vous semblera irréel.
Ни в чем? А беседка на заднем дворе... слишком уж быстро ты ее соорудил.
Eh bien, ce belvédère dans le jardin a été installé vite fait.
То, что скрывает эта беседка - твоих рук дело. Но то, что внутри того, что скрыто под беседкой, сделал ты.
Mais ce qu'il y a dans ce qui est dessous, c'est ce que vous avez fait.
Ах да, Бен, беседка?
Oh, je vois, un belvédère, Ben?
Беседка?
Un belvédère? !
Как и беседка, которую ты построил ко дню независимости.
Comme le belvédère que t'as construit pour notre fête du 4 Juillet.
- У вас есть беседка.
- Tu as un belvédère.
- У Фанни есть беседка.
- Fanny a un belvédère.
беседка.
ESSENCE Prends ça, le belvédère!
- В его дворце есть фонтаны... - Опускайте. Беседка, обширные охотничьи угодья.
Son palais a des fontaines, un belvédère, un vaste terrain de chasse.
Наша беседка впервые попала в календарь "Беседки Алабамы".
Notre belvédère est dans le calendrier des belvédères d'Alabama.
Беседка находится в ведении Красавиц.
Les Belles s'occupent du belvédère.
Беседка выглядит прекрасно.
Le belvédère est superbe.
Зачем нам нужна беседка, а?
Pourquoi aurions nous besoin d'un jardin?
Эта беседка в моём сердце.
C'est un belvédère dans mon coeur.
А вот это, вице-губернатор, Берд, наша городская беседка она была построена в 1892 одним из выдающихся в Алабаме...
Et, gouverneur adjoint Byrd, ceci est le kiosque de la ville. conçu en 1892 par un des meilleurs kiosqu-iers d'Alabama.
Там беседка.
Il y a un gazebo.
Я хотел, чтобы у них была беседка, и она у них есть!
Je souhaitais qu'ils aient un belvédère, et puis ils l'ont fait!
У нас очаровательные горожане, беседка, пекарня, мини-гостиница...
Nous avons des habitants charrmants, un gazebo, une pâtisserie, un bed-and-breakfast...
Вы на необитаемом острове, у вас есть одеяло, коробка с ланчем и беседка.
Tu es sur une île déserte avec rien, mais une couverture, un pique-nique et d'un belvédère.
Смотри какая беседка.
Regarde cette tente.
Но есть беседка, где награда оправдывает риск.
Il y a un risque charmille où le vaut.
По сути, беседка, но изысканней и в латиноамериканском духе.
C'est une sorte de gloriette, mais en plus exotique avec une touche, genre "au sud de la frontière".
Беседка?
Un kiosque?
Минди Лахири представляет : садовая беседка и пространство безмятежности
Mindy Lahiri présente :