Беспредел translate French
106 parallel translation
Беспредел! Приведите его в себя и дайте подумать перед смертью.
Donne lui à boire pour le réveiller et qu'il ait l'occason de méditer
Творит в городе полный беспредел! Побеги из тюрем, взятки, бандитизм...
Evasions, descentes de police gâchées par des fuites, du banditisme chez moi alors que j'organisais une fête!
Просто надо пробиться через весь этот беспредел, не дать себя одурачить, не маяться дурью.
Il faut se tirer de ce pétrin. Ne pas se laisser avoir.
Но захватить ребенка - это беспредел.
Qu'on prenne son môme... T'es l'esprit du mal.
В этой школе - беспредел!
C'est une école de tarés!
Беспредел сменился надеждой.
Il y avait le désespoir, il y a l'espoir.
Что за беспредел?
Dites-moi ce dont il s'agit.
Не могу позволить дальнейший беспредел на станции.
Vous perturbez la station.
Это беспредел!
C'est scandaleux.
Мне нечем дышать! Это беспредел!
C'est un scandale.
Фиолетовая - городской беспредел.
Violet pour les violences urbaines.
Полный беспредел.
Un vrai chaos.
- Это просто беспредел!
Sécurité!
- Ваще беспредел!
- Plein.
Вслед за этим они устроили настоящий беспредел.
Et la bêtise l'a emporté en 3 sets secs.
Надоел беспредел.
La violence, c'est nul.
Если в нашем городе и существует беспредел, то за ним стоит Люси "Алмаз".
Les attentats à la pudeur? Elle en est l'auteur.
Вы тут беспредел устроили.
- Putain, vous avez pas le droit!
Вот это - беспредел.
Ça, on n'a pas le droit de le faire.
Там просто беспредел.
C'est dingue.
А что если, упаси Господи, беспредел не ограничится вандализмом?
Et si, par malheur, il ne s'agissait pas que de vandalisme?
Это пороховая модель, 27-ого калибра... полный автомат, без отдачи, настоящий гвоздеметный беспредел.
C'est un cloueur à poudre de 27, automatique, pas de recul. C'est le paradis du clou.
Нет! Да что за беспредел.
Quel shmoldu, celui-là.
Начнётся беспредел.
Ça va être le chaos.
Не беспредел, а перемены.
Pas le chaos. Le changement.
Прошу прощения, сэр. Немедленно прекратите беспредел.
Je vous demande de vous arrêter!
Беспредел.
C'est tellement corrompu.
- Да, это беспредел :
C'est dingue.
Будет беспредел.
Ça va être la folie!
Здесь беспредел!
C'est le chaos ici!
Это полицейский беспредел!
C'est de la brutalité policière!
Пожалуйста, кто-нибудь, хоть кто-то, у кого есть мысли как остановить этот беспредел, позвоните мне.
S'il vous plaît, si quelqu'un, n'importe qui, Si vous pensez avoir une bonne idée Sur la façon d'arrêter cette anarchie, appelez-Moi.
Что, если Бута нашли те, кто устроил беспредел на той лодке?
Je veux dire, en vrai, si l'auteur du désastre du bateau avait retrouvé Booth?
Они хотят, чтобы эта группа заплатила за беспредел, в котором мы находимся.
Il veut que ces gens payent pour le merdier dans lequel on est.
Любой заметит беспредел, творящийся в нашем мире.
Chacun peut voir le bordel qu'est notre monde.
Вы думаете, что тот, кто создал этот беспредел, должен оставаться во главе, чтобы вывести нас из него?
Les responsables devraient rester aux commandes pour nous en sortir?
Да, да. Всем нравится хаос и беспредел, но нам нужен организованный хаос и милый беспредел.
Tout le monde aime le chaos et le grabuge, mais il faut un chaos ordonné et un grabuge paisible.
- Настоящий беспредел.
- J'y crois pas, c'est pas vrai.
Это полицейский беспредел.
Bonjour la bavure policière.
~ Беспредел ~
OUTRAGE [Autoreiji]
Скорее это "беспредел-ка".
Plutôt un "kiki-osque".
"Беспредел-ка"
Kiki-osque.
А сегодня эти бриты-душегубы опять чинят беспредел, убивая героев Пасхального восстания в тюрьме Килмэйнхэм,
Et maintenant, à notre époque ces meutriers d'anglais refont la même chose, en assassinant les héros de l'Insurrection de Pâques dans la prison de Kilmainham Gaol.
Они чинят беспредел, джентльмены...
En aucun droit, messieurs...
Это беспредел! Ублюдок!
Bâtard!
Да, Джим, полный беспредел.
C'est le foutoir, là-bas, Jim.
А то, что сделал ты, это беспредел.
Tu es allé trop loin.
- Нет, не будет. Это беспредел.
- C'est le bordel,
учиняя время от времени беспредел. поэтому люди называют их цветными бандами.
"2 femmes en un mariage"? Bon, à demain! C'est si pressé que ça?
Теперь Михаил в темнице, значит, наверху творится полный беспредел.
Avec Michael dans la cage, c'est sûrement l'anarchie là-haut.
Полный беспредел.
De la folie.