Бешеный translate French
266 parallel translation
Ты дышишь как бешеный пёс.
Tu respires comme un chien enragé.
Бешеный маньяк!
Vous êtes un dangereux maniaque!
Скоро сами поймёте. Всё равно, что бешеный пёс.
Vous verrez peut-être que ce n'est qu'un chien enragé.
И ты умрёшь в лесу и тебя съест твой бешеный медведь!
Et tu vas mourir dans la forêt, et ton ours enragé... va te manger!
Влюбленный мужчина глупеет и становится опасным. Он слово бешеный пес, который всегда может наброситься.
Un homme amoureux n'est pas seulement idiot mais dangereux, comme un chien fou prêt à mordre.
Мистер Лумис! Еще раз услышу это имя, сам начну орать, как бешеный.
Que je n'entende plus prononcer son nom!
Уже долгое время вожаком был очаровательный парень по имени Нага, который также мил и любвеобилен как бешеный пёс.
Le leader actuel est un charmant personnage appelé Naga, qui semble aussi doux et sympathique qu'un chien enragé.
Он же бешеный. Эй, не трогайте, эти книги следователя.
Quand il commence, celui-là!
Какой умный, сам иди, этот бык бешеный.
Sortez. Sortez tous de là.
Это был Бешеный Сирил.
C'était Cyril le Taré.
От жизни бешеный! Сокол ты наш!
Encore un peu il me tuait.
Бык из Бронкса. Бешеный Бык.
Le Taureau du Bronx.
Но ты орал как бешеный.
- Tu hurlais comme un malade.
Вы думаете, он позволил? Какой-то бешеный, Ваш друг.
Mais il m'en a pas laissé le temps.
Он был бешеный всю дорогу.
Il est énervé depuis le début.
Узнаете удивительную историю семьи Тэнненов... начиная с его прадеда Буфорда Тэннена по прозвищу "Бешеный Пес"... лучшего стрелка Дикого Запада.
L'histoire étonnante de la famille Tannen, initiée par son grand-père, Buford "Chien fou" Tannen, le tireur le plus rapide de l'Ouest.
Золотозубая любительница золотых цацок,.. .. жрущая жареную курицу и бисквиты обезьяна,.. .. макака, большезадый бешеный бабуин,..
Bougre de singe à gourmette en or, dents en or, bouffe-biscuit, poulet-frit, babouin, gros-cuissots, pique-un-sprint, saute-en-l'air, lance-Javelot, 360 degrés...
У него был бешеный нрав.
Il était assez violent.
"Бешеный Гектор", родом из Детройта.
Hector Savage, de Detroit. Je me souviens de ce voyou!
Интересно, что "Бешеный" там ищет?
Pourquoi Savage y traîne ses guêtres?
"Бешеный" забаррикадировался в том доме...
Savage s'est enfermé dans cette maison.
Я не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду... Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор"
Je ne sais pas de quoi tu parles.
- Это то, что я и пытался тебе объяснить до этого. Этот парень как бешеный пёс.
Je te l'ai dit, c'était un chien enragé.
Только тот, кто живет в большом городе знает, что такое бешеный ритм жизни
Si vous n'êtes pas de la ville, ici on a ce qui s'appelle la foire d'empoigne.
Он разъярен, как бешеный бегемот.
Il est aussi furieux qu'un hippo ayant une hernie.
Последовал бешеный обмен ударами.
Une volée de coups violents s'ensuivit.
Кровавый, мерзкий, бешеный кабан, Что ваши истоптал сады и нивы, "Залег поганый боров, - пишет Стенли, - Близ Лестера, отсюда - день пути".
Le sanglier sanguinaire et usurpateur qui a saccagé vos prairies d'été et vos fertiles vignes, ce porc ignoble est maintenant au centre de cette île.
Но всё-таки что-то в этом есть потому что каждый здоровый израильтянин в стране набрасывается на меня как бешеный.
Il y a un problème. Chaque israélite robuste du coin se déchaîne comme un diable.
Я прыгнул через борт и поплыл, как бешеный.
J'ai sauté et j'ai nagé comme un fou.
Вы, девушки, решили побороться с О'Лири по кличке "Бешеный Пес"?
Alors, les filles, on tient tete a O'Leary le Chacal?
Чтобы О'Лири - "Бешеный Пес" не спал из-за каких-то песенок!
O'Leary le Chacal empeche de pioncer pour des chansonnettes!
Мы как тот индеец, Бешеный Конь.
Nous serons "Cheval Fou".
Бешеный Конь на Грани, а?
"Cheval Fou" avait l'avantage.
ќн какой-то бешеный. Ѕешеный!
il est un peu voyou.
"Вкус Солнечного света" имел бешеный успех.
"Vin de soleil" connut très vite un succès éclatant.
У них имена тоже такие типа Красное Облако, Бешеный Конь.
Ils ont des noms comme... Red Cloud, Crazy Horse, Running Bear,
Ей пришлось бы бить собаку своей сумочкой с кирпичом внутри. "Бешеный пес!"
Et elle devrait combattre le chien avec un sac à main rempli de briques. " Méchant chien!
"Убить Королеву!" "Нет, бешеный пес!"
- "Tuer la reine... - Non, méchant chien!"
Они выдают бешеный речетатив и причем 80 процентов - удачно.
Les paroles ne veulent rien dire, mais ils ont 80 % de succès.
Бешеный волк нападает на кого угодно!
Un loup enragé attaquerait n'importe qui.
- Так Зверь не животное? - Бешеный волк нападает на кого угодно!
- "C'est pas un animal?" - "Un loup attaquerais."
Джон "Бешеный пес" Холл также присутствовал по телефону. Эээ...
Jon "Mad dog" Hall était là aussi, parce que nous l'avions appelé.
- Он точно бешеный. Убей его, Ангел. - Кревлорнесват?
C'est un sauvage, continue.
Раз уж ты такой бешеный, забирайся ко мне.
Si tu flippes tellement, monte dans la voiture.
К тому же у неё бешеный темперамент.
En plus, elle s'énerve facilement.
А вот и бешеный темперамент.
Elle s'énerve facilement...
Она вам сказала, что я бешеный? Ага.
- Elle t'a dit que j'étais...
Ворвался сюда ночью как бешеный... сказал, что кто-то убъёт его. Он оказался прав.
Il a déboulé ici hier en hurlant qu'on voulait le tuer.
Это "Бешеный"...
C'est Savage!
Держи, Бешеный пёс.
Attrape, Doberman!
Бешеный бык.
La vache folle...