English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Бланк

Бланк translate French

307 parallel translation
Это всего лишь бланк для скачек, грубиян.
C'est juste un bulletin de course, idiot.
Это всего лишь бланк для скачек.
Ce n'est qu'un bulletin de course.
Вероятно, ты не знаешь о старом пуританском законе который классифицирует бланк для скачек как игорную атрибутику.
Il y a une vieille loi qui dit qu'un bulletin de course constitue une forme de jeu.
- Есть бланк чека?
- Vous m'ouvrez un compte?
Подайте мне бланк заявления, точилку и соседку по общежитию.
Apportez moi la fiche d'inscription, un taille-crayon et mon colocataire.
Ваш пропуск в столовую. Членство в клубе соцобеспечения, форма для уплаты подоходного налога... Бланк социального обеспечения... и ваш ключ от ту... уб...
Votre accès aux repas... votre carte au Club de détente, votre formulaire de déduction fiscale... votre fiche de sécurité sociale... et votre accès aux toilettes.
- Заполните бланк, пожалуйста.
Veuillez remplir la fiche.
Но это же просто пустой бланк, с ним не пропустят!
Mais c'est une carte vide. Pas une vraie carte d'embarquement.
Да, все верно. Вот вам бланк.
- Voici la carte d'enregistrement.
- Спасибо. И бланк телеграммы, пожалуйста.
- Oui, et un formulaire de télégramme.
Пусть заполнит бланк.
Faites-lui remplir le formulaire.
Я бы хотела представить тебя мадам Бланк, это наш заместитель директора.
J'aimerais vous présenter a madame Blanc, Notre vice directrice.
- Мадам бланк?
- Madame Blanc?
- Доброе утро, мадам Бланк.
- Bonjour, Mme Blanc.
Это вина не мадам Бланк.
Ce n'est pas la faute de Mme Blanc.
Да, мадам, Бланк.
Oui, Mme Blanc.
Вы тоже будете с нами спать, мадам Бланк?
Dormez-vous ici avec nous aussi, Madame Blanc?
- Доброе утро, мадам Бланк.
- Bonjour, madame Blanc.
Мадам Бланк повезла Альберта в больницу, чтобы ему швы наложили!
Madame Blanc a du amener Albert aux urgences pour lui faire des points de suture!
Здесь устав Федерации, бланк заявки фильма на участие.
Voici le règlement et un formulaire.
Заполни бланк.
Vous me donnerez un reçu.
О, кстати... Я заказал для тебя Риппл Бланк'84, по их рекомендации.
Je t'ai commande une bouteille de Blanc Bonnet cuvée.
Ваш Риппл Бланк, сэр.
Votre Bonnet Blanc, monsieur.
Вы должны заполнить этот бланк.
Remplissez ce formulaire.
Куда мне послать бланк заявления?
Où puis-je envoyer le formulaire?
Помните меня, профессор Бланк?
Vous me reconnaissez? Le professeur Bloc?
- Вы использовали бланк?
- Avez-vous rempli une fiche?
Да, какой бланк?
Pardon. Quel formulaire?
Ты здесь, чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета.
Vous venez signer pour votre nouveau compte.
Я здесь чтобы заполнить бланк кредитной карточки для нового счета.
- Je viens signer pour... - mon nouveau compte.
- О, Бланк.
- Oh, Blank.
Вот бланк страховки.
Un bel article pourtant.
Я оставлю вам расписку, у меня есть бланк.
Je vais écrire une reconnaissance de dette et je vais le laisser vide.
Если бы вы подписали бланк расходов я бы еще успела на поледний аэроглиссер.
Si vous voulez bien signer cette note de frais, je pourrai prendre le dernier hydroglisseur.
Малый бизнес. Бланк займа.
Demande de prêt PME
- Я сделала печатный бланк.
J'ai même créé un en-tête.
Я предпочитаю программы в жанре "Самый чистый в мире бланк"
Je préfère "Dingo Vidéo" ou les "Stars du catch"!
Я запишу ваши предварительные показания и дам вам бланк нашей плановой оплаты.
Prenons votre témoignage et je vous communiquerai... notre échéancier.
Вам нужен лишь номер счёта, который уже есть, и вы сможете найти её бланк.
Avec le numéro de compte, vous pourrez retrouver le coupon.
Чек, бланк, француз – это зацепки.
Le reçu, le Français. Des indices.
– Мисс пергаментный бланк? – Да.
Miss Copie carbone?
БЛАНК НА У СЫНОВЛЕНИЕ Новое имя СТЮ АРТЛИТЛ
On a dû en faire 50 prises pour obtenir le parfait mouvement de Stuart.
- Направление Люис Бланк.
( haut-parleur ) : Direction Louis Volant.
Сейчас принесу бланк.
Il y a un formulaire derrière.
Смотри, мне дали бланк для налогов и набор для эпиляции и вообще все.
Regardes, j'ai un contrat de travail, un kit de cirage pour le corps, et tout!
Вот, заполните этот бланк.
Remplissez le formulaire, ici, là...
Это бланк-разрешение, так что ты можешь выступить в моей школе.
Une autorisation pour que tu fasses un exposé à l'école.
Это бланк для посетителей.
C'est le formulaire pour le public.
На следующее утро, мадам Бланк сказала мне...
Le lendemain, madame Blanc m'a dit... que la directrice avait passé quelques heures a l'école.
Эджу, дайте мне порядковый бланк
- Hye-ju, donne-moi un bon de commande.
что за бланк?
- C'est quoi, cette formule-là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]