Блондинкой translate French
212 parallel translation
- Она была блондинкой, и она не любила тебя.
- Elle était blonde et elle ne t'aimait pas.
Последний раз, когда я видел Джоан, она была блондинкой.
La dernière fois que je l'ai vue, elle était blonde.
Но завтра я приду с потрясающей блондинкой.
Je viendrai demain soir avec une blonde superbe.
Да? И ты пахнешь блондинкой акульего разлива?
Et ce parfum, c'est une requin blonde?
В такой день хорошо оказаться дома - с блондинкой и книгой.
Je préférerais être avec une blonde et un livre.
Вчера вечером он был в городе с одной блондинкой.
Il était en ville hier soir avec une blonde.
Финч говорит, что мужчину с ослепительной блондинкой видели вчера возле заведения Берта около 22 : 30.
Finch dit qu'un homme et une superbe blonde... ont été vus devant Chez Burt hier soir, à 10 h 30.
Он был здесь недавно с ослепительной блондинкой, если, конечно, блондинки вас ослепляют.
Il était ici récemment avec une superbe blonde. Si on part du principe que les blondes sont superbes.
Вчера вечером с блондинкой.
Hier soir avec une blonde.
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
Mais j'ai le vague sentiment que je devrais voir si quelque part, il y a une fille qui puisse être amoureuse de moi. Même si c'est une blonde négligée qui renverse la maison et me sert des haricots en boîte.
"Она была скорее очаровательной блондинкой, действовавшей в сложившейся ситуации, как леди."
"Cette blonde aventurière jouait les honnêtes femmes."
И с крашеной блондинкой в другой.
Et une fausse blonde dans l'autre.
Она снова стала блондинкой.
Elle est redevenue blonde.
Во время войны обыкновенный маляр, симпатичный, познакомился с очаровательной блондинкой.
Pendant la guerre.. Un peintre en bâtiment.. Charmant, d'ailleurs..
С блондинкой было бы лучше?
- Qui? Celle de Vidal?
Теперь в самый раз приударить за какой-нибудь блондинкой.
Je me bichonne comme si j'avais rancard avec une belle blonde.
За тем чумазым с блондинкой.
Le rital avec la blonde.
Женщина, к которой ушёл её бывший жених, была голубоглазой блондинкой.
La femme qui lui a volé son fiancé était blonde avec des yeux bleus.
Которая была блондинкой и у которой были голубые глаза. И зрение которой не смогли восстановить даже после операции.
Qui était elle aussi blonde aux yeux bleus, et qui n'a pas réussi à recouvrer la vue durant l'opération.
Я - ничем, ты - всем, я - чернявым коротышкой, ты - шикарной блондинкой.
Vous seriez encore une sale riche blanche, et moi, un noir démuni...
Я тоже могу быть блондинкой.
Je peux être blonde aussi.
Мне друзья сказали что он вчера встречался с дешевой блондинкой.
Des amis m'ont dit qu'hier soir, il était avec une blondasse.
С дешевая блондинкой?
Une blondasse?
С дешевой блондинкой?
Une blondasse?
Ну что ж, повидаемся с развязной блондинкой.
Nous allons enfin rencontrer cette "garce".
Одно я знаю точно. Ты была блондинкой.
Tout ce que je sais, c'est qu'ils étaient blonds.
Ты будешь скучать по некоторым людям... но ты заведешь много друзей, когда станешь блондинкой.
Certains vont te manquer, mais tu te feras plein d'amis quand tu seras blonde.
Тебя. На улице с блондинкой.
- Dans la rue, avec une blonde.
С блондинкой?
- Une blonde?
С той крошкой-блондинкой из съёмочной группы?
La petite groupie blonde de l'équipe de tournage?
Вы на свидании с симпатичной блондинкой.
Je vous vois dîner avec une blonde.
- У тебя был секс прошлой ночью и крашеной блондинкой.
- T'as couché avec une blonde hier.
Мы должны позвонить ему и притвориться блондинкой.
On devrait l'appeler et se faire passer pour la blonde.
Я подумала, если буду блондинкой, как Амбер.
Je me suis dit que si j'étais blonde, comme Ambre, peut-être...
- Танцевать загадочный танец с какой-нибудь дешевой блондинкой?
Se prendre du bon temps avec une fausse blonde? - Une brune.
- Вчера видела Кевина с блондинкой, и судя по всему, говорили они далеко не о погоде.
- J'ai vu Kevin l'autre soir avec une blonde, et ils n'étaient pas en train de parler de ses jours de règles!
Однажды написали в газетах, что видели гангстера Вито с красивой блондинкой.
Un jour, les journaux ont titré : Al Capelli a été vu au restaurant flanqué d'une ravissante blonde.
Думаю, можно сделать определенные выводы, когда два парня-гея идут на свидание и каждый возвращается домой с сексуальной блондинкой, - то что-то определенно не работает.
Je pense qu'il est prudent de dire que quand deux gay ont un rendez-vous, et que chacun rentre chez lui avec une blonde canon, quelque chose ne fonctionne vraiment pas.
Твоё безумное желание не быть заключённым в определенной комнате общежития с определенной пышногрудой блондинкой, с которой ты провёл всё лето.
Un désir de ne pas être confiné dans une chambre avec une certaine blonde avec qui tu as passé l'été.
Вряд ли ты бы меня вспомнил - я была не блондинкой.
Vous avez dû oublier, je n'étais pas blonde.
однажды ты станешь кем-то между заурядной брюнеткой Нэнси Браун и холодной блондинкой Барбарой Новак.
Je garderai un oeil sur les affiches. Peut-être révélerez-vous... comment est née cette autre, entre la brune Nancy Brown...
- Кем-то между блондинкой и брюнеткой?
Cette autre entre la blonde et la brune?
Например с блондинкой, которая всегда пользуется туалетом?
Disons... une blonde qui utilise les toilettes.
А... пойду за блондинкой.
Je choisis la blonde.
Кстати, как вы думаете, какие у меня шансы с той блондинкой?
Alors vous croyez qu'il y a moyen avec la blonde?
Мне очень приятно быть здесь с вами, когда я готовлюсь отправиться в плавание на своем корабле жизни со своим первым помощником, вон с той прекрасной молодой блондинкой. Привет, детка.
Eh bien, je suis très heureux d'être ici avec vous tous, au moment où je m'apprête à prendre la mer dans le bateau de ma vie, avec mon second, ma moitié, la superbe jeune femme blonde là-bas.
Простите, мэм, я спутал вас с блондинкой.
Désolé, je vous ai prise pour la blonde.
Она обрезала свои длинные волосы. И ещё, стала блондинкой.
Elle s'est fait teindre les cheveux en blond et les a coupés.
- Я и Фиби видели Чендлера с блондинкой сегодня на улице. - Что?
Quoi?
Так что я собираюсь остаться блондинкой на некоторое время, И я собираюсь пойти в булочную.
Alors je vais rester blonde un petit moment, et je vais aller à la boulangerie.
А блондинкой вам больше идет.
C'est quand même bizarre Les femmes!