Блузки translate French
62 parallel translation
- А мои блузки вас не касаются.
Ne vous occupez pas de mes corsages!
- Насчёт блузки.
- A propos du corsage...
А он совал вам деньги в вырез блузки?
Il a fourré de l'argent dans votre...?
Что я тебе говорил про обтягивающие блузки!
L'armée espère contrôler...
Она сказала, что однажды, когда она шла через стройку, что-то упало внутрь блузки.
Alors, elle raconte qu'un jour elle se promenait devant une maison, quelque chose qui remuait lui tomba là.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой, потом языком проведу по горлу, потом проведу ниже... И ниже...
J'arracherai les boutons de ton chemisier un à un, ma langue glissera sur ton cou vers tes seins nus.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой...
J'arracherai les boutons de ton chemisier un à un...
Я не смогу побороть желание увидеть вас без блузки.
J'arrêterais les steaks, pour vous voir nue.
- Мы увидели эту женщину на ней был лифчик, но не было блузки. Не было блузки?
On voit une fille qui ne porte rien sur son soutif.
На ней не было блузки?
Elle n'avait pas de chemisier?
- То есть у нас есть привлекательная женщина с лифчиком, без блузки, которая ходит так посреди бела дня.
Donc, cette fille séduisante, sans rien sur son soutien-gorge, marche dans la rue.
И он, пока я решала что делать, вдруг просунул руку в вырез блузки.
Avant que j'ouvre la bouche, il glissa sa main sous mon chemisier.
Помните дни, когда вы забегали в амбар... снимали блузки и наклонялись?
Vous vous revoyez à la grange, chemise levée et penchée?
Она нас засунула в карман блузки.
On était dans sa poche!
Как насчет брюк, открытых сандалий, прозрачной блузки... цветного бюстгальтера и пальто "Dоlсе" в руках для эффекта.
Ou alors... pantalon, sandales, haut transparent... soutif de couleur et le manteau pour l'effet.
Наверное, из-за блузки. Новая?
C'est sûrement le chemisier.
Обожаю блузки со шнуровкой.
J'adore les dos-nus.
Знаете, зелёный цвет вашей блузки подчеркивает цвет ваших глаз.
Le vert de votre pull fait ressortir vos yeux.
А еще есть какие-то блузки?
C'est les seuls hauts cool que t'as?
Не считая брюк, блузки и туфель.
À part le pantalon, le haut et les chaussures.
Но после операции отдашь мне свои старые блузки.
Mais, je récupère les chemisiers qui ne te vont plus.
Хочет, чтобы ты ей блузки погладил.
Elle a besoin de vous pour du repassage.
Запомни, не смотри на низ женской блузки, чтоб мельком увидеть. Лучше смотри выше.
Rapelle-toi : ne mate jamais directement les décolletés, le mieux c'est derrière l'épaule!
Ага, если не Вы, то кто же проследит, сколько крахмала добавят в её блузки?
- Ouais, sans vous, qui sait combien d'amidon ils auront mis dans ses chemisiers?
Не знаю, носите ли вы блузки без рукавов...
Vous portez souvent des manches courtes?
- јй - ѕрости ѕрости. ѕросто застЄжка блузки воткнулась мне в спину.
- Ouais. - Je suis désolée. Désolé, hum, la boucle de mon tee shirt vient de me claquer dans le dos.
( Хаус ) Еще как! Каждый наклон Кадди, это очередная возможность заглянуть в вырез её блузки.
Chaque fois que Cuddy se penche sur un patient, on a une chance de voir un téton s'échapper.
Ей нравится умягчитель для ткани, она сама гладит свои блузки.
- Elle met de l'adoucissant. Elle repasse ses chemises et Ringo est son Beatle préféré.
У тебя есть такие блузки, которые будто мокрые все время?
Tu aurais une chemise qui a l'air toujours mouillée? Ou un bikini en métal?
Порванной блузки будет достаточно, Мэдди.
Déchirer la blouse suffira.
Ага, осторожность вываливается из твоей блузки
Je vois. Une partie de votre discrétion sort de votre chemisier.
В швах ее блузки есть очень мелкий порошок, такой же - в передней части ее джинсов.
La même photo, à l'âge de 30 ans, sur laquelle John Fox ressemble horriblement à...
Я ношу ремень своего отца поверх блузки своей матери. И туфли, подаренные моим дядей.
Je porte la ceinture de mon père sur le chemisier de ma mère... et les chaussures venant de mon oncle.
... сделал мне однажды чудесный комплимент по поводу этой блузки.
Donc la magie arrive en dehors de notre zone de confort.
Слушайте, мы не хотели вас беспокоить но если бы вы убрали проклятье и лапшу с блузки...
On ne veut pas vous créer d'ennuis, mais si vous pouviez retirer le sort et peut-être la nouille sur votre blouse...
А я напьюсь и останусь без блузки
♪ Je vais boire et perdre ma chemise ♪
Леди, наденьте блузки!
Mesdames, remettez vos chemisiers!
Жёлтой блузки было достаточно, Ханна.
La blouse jaune suffisait, Hanna.
Но теперь уже никакие свободные блузки не скрывают этого малыша.
Mais finalement, aucun habit de grossesse n'allait cacher ce petit bonhomme.
Принесите мужчине салфетки, пятно с блузки промокнуть!
Apportez-lui une serviette pour son chemisier!
Обожаю запах этой свежей блузки, побывавшей в химчистке.
J'aime l'odeur de ce chemisier fraîchement nettoyé.
На стирку этой блузки я потратила больше, чем на здравоохранение.
J'ai mis plus d'argent pour nettoyer ce haut que j'en ai mis en soins médicaux.
Полная женщина могла бы выбрать одежду посвободнее, возможно, платье вместо юбки и блузки, не настолько свободное, как это, напоминающее мешковатую гавайскую одежду.
Une femme qui a des rondeurs pourrait choisir des vêtements amples, par exemple une robe au lieu d'une blouse et d'une jupe. Mais pas aussi ample que ça, on dirait un grand boubou en jute.
Я не оторвала ярлык от новой блузки Brooks Brothers.
J'avais laissé l'étiquette sur les vêtements que j'ai acheté ce matin.
У меня припасены... элегантные блузки для твоей мамы, на всякий случай.
J'ai un genre de... chemisier chic en plus que je planque pour votre mère.
Я просто пыталась придумать способ, как зарабатывать деньги, и чтобы при этом не надо было носить белые блузки и рассаживать людей.
Je voulais trouver un moyen de me faire de l'argent sans chemisier blanc ou faire asseoir des gens.
Я ношу блузки и брюки.
Je porte un chemisier, un pantalon.
У меня до сих пор есть блузки.
J'ai encore les chemisiers.
Видишь ли, вы с Блейном - блузки.
Blaine et toi êtes des blouses.
она выглядит такой милой, она была действительно нервной да, с каким оттенком блузки она пошла?
Elle était si belle. Et très nerveuse. Oui.
А у меня заканчивались блузки на тебя.
J'étais à court de chemisiers.