Бородатый translate French
75 parallel translation
Мы звали его Бородатый Гном, ибо он был маленького роста и всегда небрит. Он мертв.
Nous, on l'appelait "bébé barbu" parce que c'était un gosse et qu'il était toujours mal rasé.
Там бородатый.
Devant le barbu!
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс. Думаешь, он наблюдает за нами?
Tu crois encore en notre Bon Berger?
Сморчок! Поганец бородатый!
Hideux barbu, va-t'en!
Уродец бородатый!
Monstre barbu!
Бородатый парень.
Un individu avec une barbe. - Crotchett!
Жирный, бородатый дед.
Le gros en rouge, aux rennes volants. Bon Dieu, tu sais pas ça?
Белый парень, лысый и бородатый умер до того как прибыла помощь.
Le vieux type blanc et chauve est mort avant d'arriver à l'hôpital.
Бородатый козёл!
Va te crosser, colon!
Наш бородатый друг велел нам не пересекать черту.
Le barbu nous a dit de ne pas dépasser la frontière.
Готовься умереть, бородатый друг.
Prépare-toi à mourir, mon ami barbu.
Нет, бородатый бабуин, там классный клиент.
Non, bouffon, une fille qui dépense.
Не разгляжу. Это бородатый Хан Соло? Что случилось?
On dirait Han Solo avec une barbe!
Что с Лилой ходит наглый бородатый старик
Je parie qu'elle m'aimerait aussi Si j'étais un drôle de chauve
Он совсем ребенок! Хоть и бородатый!
Ne le frappez pas, c'est un enfant!
Ты как бородатый Супермен-азиат, стоЯщий на страже справедливости и благополучия Америки ".
{ \ pos ( 107,260 ) } "Comme un superman basané avec une barbe défendant la justice { \ pos ( 110,260 ) }" et la vérité à l'américaine ".
Бородатый шут спит в чём мать родила, что я уважаю, только не у себя на кушетке.
Ce bouffon dort nu. Je respecte ça, mais pas sur mon canapé.
Тип вроде тебя, бородатый, без усов.
Un gars comme toi, une barbe et pas de moustache.
и бородатый... и юный Цезарь
Si le barbu... Si l'imberbe César ne t'envoie pas ses ordres suprêmes...
Вы совершили ошибку, сказав нам, что бородатый приятель - ваш лучший друг.
L'erreur a été de nous dire que le barbu est votre meilleur ami.
Зацени! Чел первокрусник и весь бородатый.
Ce mec est en première année et il a déjà une moustache.
Некий сверхестественный бородатый робот на небе?
Un robot barbu qui vit dans le ciel?
Типа, "покажи мне на этой анатомически правильной кукле, где именно плохой бородатый дядя тебя потрогал".
"Montre-moi sur cette poupée où le vilain barbu t'a touché."
Высокий, бородатый, с лысиной.
- Assez grand, barbu, dégarni. - Ouais.
Один бородатый тип меня увидел одного, купил мне поесть.
Puis un mec avec une barbe m'a vu traîner et m'a acheté à manger.
Но он был молодой, румяный парень, с самыми прекрасными глазами на свете, не такой грязный, бородатый человек, как ты.
Mais c'était un jeune homme au teint frais, avec les plus beaux yeux, pas un homme sale et barbu comme vous.
Забирай меня в ад навеки, на столь же долго, сколько мой маленький бородатый мешок с мясом проживёт.
Même si je dois finir en enfer. Tant que mon pote barbu reste en vie.
Мелкий бородатый засранец спер ее.
Le petit batard barbu l'a volée.
Эй, да я весь бородатый.
Je suis tout barbu!
ФейсХиллинг это такой бородатый февраль 2012 года!
Le "Faith Hilling" ça fait tellement Février 2012.
Называть что-то бородатым двухтысячным, это такой бородатый 2009-ый!
Dire ça ça fait trop an 2000 Et tout est tellement 2009, espèce de connard abruti.
Тот бородатый хер тоже знает наш язык.
Même l'âne au visage barbus comprend notre Langue.
И вот злобный бородатый мужик из управления такой мне : "Когда вы собираетесь платить за аренду квартиры"?
Alors le proprio barbu a piqué une crise.
Ваш бородатый друг уже заходил.
Ton copain barbu est déjà passé.
Когда всплывает небесный корабль, и бородатый бог змей сходит, дабы принести просвещение.
Apparemment, c'est là qu'un vaisseau céleste apparaît, et un Dieu Serpent vient nous apporter la "lumière".
Бородатый - коп под прикрытием.
Le mec avec la barbe est un flic sous couverture.
Я думаю... что последним увиденным мной человеком станет вонючий бородатый террорист, который захочет меня убить, чтобы отрезать мой член и засунуть его же мне в рот.
Je suis en train de penser... que mon dernier contact humain est potentiellement avec un petit barbu terroriste tout transpirant qui veut me tuer juste pour qu'il puisse me couper la queue et me la foutre dans la bouche.
- Ближе к делу, Бородатый.
- Qu'est ce que tu veux dire, sale barbu?
- Бородатый!
T'es barbu!
Бородатый. И в коричневой куртке.
Il avait une barbe et une veste marron.
О, божественно бородатый отец из Назарета...
Oh, saint père barbu du Nazaréen...
Бородатый брюнет.
Cheveux bruns, la barbe.
Бородатый бездомный, который предлагает девушкам посидеть у него на коленях и поискать Северный полюс.
C'est un SDF barbu qui demande aux filles de s'asseoir sur ses genoux et essaye de trouver le Pôle Nord.
Вы очень бородаты для волка.
Vous êtes trés barbu pour un loup.
Этот бородатый парень здесь.
- Ce gaillard barbu est ici.
Бородатый справедлив.
Le barbu est juste!
Ты бородатый дьявол
- T'es le diable barbu!
Ты меня понял, бородатый идиот?
Compris, fou barbu?
А этот, бородатый...
Le barbu...
Дождись, пока бородатый идиот уснёт, прокрадись в его комнату и... но... но...
MAIS... mais...
О господи! Бородатый мужчина - какой ужас!
je ne pourrais supporter un mari avec de la barbe au menton ; j'aimerais mieux coucher sur la laine.