Борщ translate French
34 parallel translation
Россия - это борщ, Россия - это бефстроганов.
La Russie du bortsch, du bœuf Strogonoff,
Но будет не так просто поджечь борщ.
Pas facile d'allumer du borchtch, certes.
Борщ у нас может и неплохой, но на танкере еда была лучше.
Si vous aimez le borscht, peut-être, mais j'ai mangé mieux dans une station de graissage.
Да. Мне понравился ваш борщ.
J'adore ce bortsch.
И зачем тогда Амели так дёргаться из-за парня,... который будет до конца своих дней жрать борщ и носить на голове дурацкий горшок?
Amélie ne va donc pas se mettre dans un tel état pour un type qui va finir sa vie à manger du bortsch,... avec un stupide cache-pot sur la tête!
ТаМошний туристический бизнес пострадал от прекращения деятельности "Борщ Белт", позтоМу у них были разные предложения, встречи и так далее.
Le tourisme y a souffert de la désertion des bouffeurs de bortsch, alors ils font des promotions pour collectivités, etc.
Виталий, я пробовал твой борщ, ты хреновый повар.
Vitaly, j'ai goûté ton bortsch. Tu n'es pas cuisinier.
Борщ-отель.
Le Borscht Hotel.
Мой отец такой же борщ готовил!
Mon père faisait des borschs lui aussi.
И когда вы придёте, я приготовлю для вас самый вкусный борщ! Не хуже, чем у вашего отца! Приходите завтра.
- Et quand vous viendrez, je vous offrirai une assiette de bon borsch comme votre papa le préparait.
Это был тот самый борщ, смешанный с кровью Худышки Фадиева, который вы, бойскауты, обнаружили в грязном белье Протопова в его отеле.
C'est le même bortch mélangé au sang de Fadejev... que vous avez trouvé sur le linge sale de Protopov au Roosevelt Hotel.
- А-а-а... борщ, борщ, борщ... Борщ!
- Moi aussi je veux du borchtch.
- Это борщ.
Du bortsch.
- Борщ! Ирина готовит ужин.
Irina prépare le dîner.
Я разолью борщ.
Je sers le bortsch.
Я был уверен. что ты готовишь борщ
J'étais sûr que vous serviez les allemands.
Ну знаешь - борщ, пироги, и вареники, всё, о чём можно мечтать...
Tu sais, tous les "borscht" et les "rupjmaize". et les "champignons marinés" qu'une fille pourrait espérer.
Доехать до Питера, чашечку кофе-латте, мотом 400 миль до Москвы... И как раз ко времени, когда Николай Яков, глава КГБ, приходит домой на борщ. А тут у него незванный гость.
Voiture jusqu'à St-Pete, un latté, puis 650 km avant Moscou, ce qui m'y place à peu près au moment où Nikolai Jakov, chef du KGB, revient pour son bortsch du soir, mais trouve un invité-surprise.
Я смотрю, ты такой же непроницаемый, как борщ со свеклой.
Je vois que vous êtes serré comme le bortsch ( = potage russe ) et les betteraves.
Забирай, борщ.
Prends, bortsch.
Борщ!
Bortsch!
Теперь его единственной страстью стал борщ.
Sa seule passion, aujourd'hui, c'est le hortsch.
Неужели ты от них отвернешься и будешь до конца жизни есть свой борщ?
Tu leur tournes le dos pour vivre de bortsch et d'eau fraîche?
Не могу сказать про борщ, но пироги пахнут хорошо.
uh, je ne peux pas dire grand chose à propos du borscht, mais les, uh, pierogies sentent bon.
- Борщ, малыш.
- Borscht, bébé.
Как мы ели борщ у Алексы?
De nos soupes de chez Alexa? "
"Борщ у Боба" в восточной части Филадельфии.
Borscht Bob est à l'est de Philadelphie
Это как борщ и котлеты.
Euh c'est comme le borscht ( soupe ) et les boulettes de viande.
Это не чорба, это борщ.
Ce n'est pas de la chorba, c'est du bortsch.
Только в Молдове его называют - борщ, а в Валахии - чорба.
Sauf qu'en Moldavie, ils appellent ça bortsch et en Valachie, la chorba.
Сегодня я готовлю борщ.
Ce soir, je fais du borscht
Если голоден, у меня есть вчерашний борщ.
Si vous avez faim, il y a du borscht d'hier.
Благодаря ему у меня была крыша над головой и борщ в тарелке, пока мне не исполнилось 10 лет, созрела работать на углу.
Il m'a fourni un toit et de la soupe jusqu'à mes 10 ans, prêt à travailler dans le coin.
Борщ, пельмени, пиво
Apportez-nous, s'il vous plaît, 2 soupes, 2 raviolis, 1 bière et 1 jus. Exact.