English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Б ] / Боссом

Боссом translate French

1,011 parallel translation
Кто будет говорить с боссом?
Qui va parler à l'ingénieur?
И ты считаешь себя боссом якудза?
Otsuka! Tu te dis yakusa?
Гарри, познакомься с боссом.
Harry, voici le patron.
Вас зовут боссом, м-р Оксмикс.
Le boss de quoi?
Ну, одна такая штука может сделать человека крупным боссом.
Un de ces machins peut faire un boss important.
Я буду главным боссом на всей территории.
C'est moi qui serai le boss sur ce territoire.
Я думал сделать тебя главным боссом, Бела.
Je me disais, Bela, que vous pourriez être le boss.
Я всегда мечтала провести время с боссом.
Je veux toujours être tenu par le patron dequis le début.
Твой маленький любовник стал сегодня большим боссом.
Votre petit amant, devenu grand patron aujourd'hui.
Сегодня ты весь день будешь боссом.
Aujourd'hui vous êtes "patron" dans un jour entier
Мы с моим боссом ездили по округе, по своим делам.
Moi et le patron, on fait une tournée dans le coin.
Единственная причина, по которой я дала стать тебе боссом - это то, что я имела большие виды на тебя.
Tu m'as succédé parce que j'avais grande confiance en toi.
Только то, что ты раньше была боссом, не означает, что я позволю тебе устанавливать собственные правила.
Le fait que t'étais la boss ne te donne aucun droit.
Ты станешь боссом здесь.
- C'est toi le boss, ici.
Завтра вечером я встречусь с Боссом.
Je dois rencontrer mon client demain soir.
- Когда ты встречаешься с Боссом?
- Quand est-ce que tu vois ton contact?
Пойду на встречу с Боссом Кайто в Хиросиме.
M. Yamamori, je vais aller voir le parrain Kaito à Hiroshima.
Люди Дои охотятся за Боссом Ямамори.
Et les hommes de Doi cherchent Yamamori.
Если это твоё отношение, давай поднимем эту тему с боссом.
D'accord. C'est le patron qui décidera. On verra qui a raison.
Иногда тебе нужны яйца, чтобы отстаивать свою жизнь, или никогда не станешь боссом.
Parfois, il faut risquer sa vie pour devenir un caïd.
Ты обговоришь эту ситуацию с боссом, когда я уйду?
En attendant, si tu allais en parler avec le patron?
Я тут как раз собирался встретиться с твоим боссом.
j'allais voir ton patron!
Беллок со своим боссом, Дитрихом.
Belloq et le chef allemand, Dietrich.
И присматривайте за боссом.
L'oeil sur le boss!
Он будет нашим следующим боссом. Идем.
Ce type, c'est le futur ca ¨ i ¨ d.
Что с тобой? Думаешь, раз взял в руки оружие, стал боссом?
Tu sais tirer, alors tu te prends pour un ca ¨ i ¨ d?
Знаешь, через неделю меня уже никто не сможет назвать боссом.
Je ne serai plus le ca ¨ i ¨ d de rien dans 8 jours, Charlie.
А мы сделаем с вашим боссом то, что вы хотите сделать с ним.
Ton patron a craqué avant lui.
Я хочу отослать Доминика в Вегас и сделать боссом тебя.
Je vais mettre Dominic à Vegas et faire de toi le Patron.
И Дон тебе сказал, чтобы ты держал от меня в секрете, что тебя сделают боссом? Да.
Le Don t'a dit de me cacher qu'il faisait de toi le patron.
Я надеюсь, что ни с твоим боссом, ни с машинистом ничего не случилось...
J'espère qu'ils sont saufs... ton patron et le mécanicien.
- Я никогда не спал с боссом.
- Je n'ai pas couché avec le patron.
Ты теперь тоже стал Боссом... этой горы мусора.
Tu m'as fait passer pour un minus. tu es le roi...
Я слышал, ты не стал сотрудничать с моим боссом несколько лет назад.
Si je ne me trompe pas, vous n'aviez pas coopéré avec mon patron.
Ты сможешь завтра утром, в 10 : 00 встретиться с боссом?
Peux-tu rencontrer le patron demain matin à 10 heures?
Я бы не удивился, если бы они сделали тебя боссом этого отряда.
Tu seras bientôt le chef de cette troupe.
Надо бы поделиться с Масом. У него с боссом большие проблемы. Ладно.
Faudra tuyauter Masa, il est dans la merde.
Дышал морским воздухом с вашим боссом.
J'étais avec votre patron.
А ты меня зовешь боссом.
Tu m " appelles patron?
Нам с Джэнис было так весело, что онa начала делать ошибки на работе. Пришлось разобраться с её боссом.
On s'amusait tellement qu'elle a déconné au boulot et j'ai dû aller remonter les bretelles à son patron.
Я предпочел бы Дани не бродить в одиночку На ее прогулках в лесу До я начал кое-что, может быть, даже поговорить с боссом.
J'aimerais que Dani n'aille pas seule se promener dans les bois avant que je fasse un ou deux trucs, peut-être parler au patron.
А я буду боссом.
Je vais jouer les patrons.
Он начинает ругаться со своим боссом.
Pour cause de retards répétés.
– Ты можешь поговорить со свим боссом?
- Tu as parlé à ton patron?
Допускаю, ты не ладишь со своим боссом, но кто ты такая есть?
Vous avez des ennuis avec votre patron, mais qui croyez-vous être?
Наш парень, Элиот Блитцер, устроил сделку между тем типом и своим боссом, охуеннейшим, за всё время, продюссером Ли Доновицом.
Et notre mec, Elliot, négocie ça pour son boss plein aux as, le producteur Donowitz.
Ну что, поговоришь об этом со своим боссом?
Tu vas en parler à ton patron?
Он сказал что они ищут кого-нибудь так что я договорился о твоем собеседовании в пятницу с его боссом.
Ils cherchent quelqu'un. Je t'ai fixé un rendez-vous pour vendredi prochain.
Боссом чего?
De mon territoire.
Почему ты называешь его боссом?
Mais pourquoi vous l'appelez "patron?"
- А боссом стану я.
Je vais être le patron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]