Братюнь translate French
41 parallel translation
"Иди ко мне, братюнь!"
"Comment va?"
Будет следующий фильм, братюнь.
T'auras le prochain.
Мир сошёл с ума, братюнь.
Tout ce monde est fait de déviants.
Чего, братюнь?
Quoi de neuf, frérot?
Я и загорел, да, братюнь?
Et j'ai un bon teint, non?
Не могу, братюнь.
Je peux pas. Il a dit un truc ;
- Прости, братюнь.
- Désolé.
Братюнь.
Frangin.
Добавь чувств, братюнь.
Essaie avec un peu plus d'émotion.
- Ни пуха, братюнь. - Удачи, Винс.
- Casse la baraque.
Как дела, братюнь?
Quoi de neuf, frérot?
Тебе понравится прямой эфир, братюнь.
Tu veux voir ça en live, frérot?
Скажи ему, братюнь, пусть извращенец отстанет.
Raconte un truc à ce pervers, frérot.
Ничего, братюнь.
Non, c'est rien.
Ты хороший человек, братюнь.
Tu es meilleur homme que moi.
Они сами напросились, братюнь. Нечего было тебя оскорблять.
Ils le méritaient, vu comment ils t'ont insulté.
- Спасибо, братюнь.
- Et voilà, frérot.
Ни пуха, братюнь.
Bonne chance, frérot.
Чтож, прости братюнь, мы тебя подвели.
Excuse-nous de nous en soucier.
Выдави как следует, братюнь.
Tu dois la laisser sortir.
Я говорил тебе, братюнь.
Je te l'ai dit, vieux.
Как делишки, братюнь?
Quoi de neuf, mon pote?
- Давай, братюнь, дай пять! Не оставляй меня здесь.
- Allez, me plante pas!
Ты хочешь ей в рот или ниже, братюнь?
Tu préfères sa bouche ou la partie en bas?
ј как мне теб € звать, братюнь?
Je dois t'appeler comment?
Да, вся соль в том, чтобы стать громче, братюнь...
Ouais, et ça va encore augmenter, frérot...
Где бабло, братюнь?
Allez, mon frère.
Тогда, может, и узнаешь. Братюнь.
Et tu le trouvera peut-être.
Может, успокоишься, братюнь?
Et si tu respirais un peu, fréro?
Перестань указывать мне, братюнь..
Arrêtes de me dire quoi faire, fréro.
Козырная походочка, братюнь.
Jolie démarche de mac, mac.
Братюнь, не надо брать Брайана.
N'y va pas avec Brian, sérieux.
Без обид, братюнь.
Sans vouloir te vexer, mon frère.
" Здорова, братюнь... ты себе берешь?
" tu en as?
Братюнь! Да, Джонни.
Ouais, Johnny.
- Говори, братюнь.
- Dis-lui, frangin.
- Привет, братюнь.
- Salut.
Да уж нелегко тебе, братюнь.
- Tu es complètement déboussolé.
Как ты, братюнь?
- Pas mal.
Перестань думать, братюнь.
Bienvenue.
Пока, братюнь.
Au revoir, mon pote.