В ванной translate French
2,195 parallel translation
На этот раз я хотел бы сделать это в ванной.
Je voudrais me rendre à la salle de bain cette fois. Je pensais que tu avais dit que tu avais pris beaucoup de Vicodin.
Она пряталась в ванной.
Elle était cachée dans une baignoire.
Упасть в ванной?
Une chute dans la douche?
Как будто твой голос существует отдельно от твоего тела. Да, я бывало, опускала голову под воду в ванной, чтобы понять, что чувствует Дафни.
Ta voix est hors du corps. pour savoir ce que Daphne ressentait.
Она не в ванной.
- Elle est pas aux toilettes.
В ванной труп.
Il y a un corps dans la baignoire.
Во первых, фен в ванной был весь мокрый.
Tout d'abord, le sèche-cheveux était très humide.
Незадолго до смерти, когда он уже был в ванной, на его телефон пришло несколько сообщений.
Peu avant sa mort, alors qu'il était dans son bain, le téléphone de la victime a enregistré plusieurs messages.
Очевидно, он планировал самоубийство, если бы я не сбежала с ним, а я не сбежала, так что... – Вы утопили его в ванной.
Apparemment, il avait prévu de se suicider si je ne m'enfuyais pas avec lui, alors comme je ne l'ai pas fait... - Vous l'avez noyé dans son bain.
Денни Игана насильно утопили в ванной.
Danny Egan a été noyé de force dans la baignoire.
Это как держать крокодильчика в ванной.
C'est comme garder un crocodile dans une baignoire.
Я нашел это в ванной Дженны.
Je l'ai trouvé dans la salle de bain de Jenna.
Она плачет в ванной.
Elle pleure dans la salle de bain.
Прости за волосы в ванной.
Je suis désolée pour les cheveux dans la baignoire.
У тебя ультразвуковой снимок висит на зеркале в ванной. Прости?
Tu as une écographie accroché au miroir de la salle de bain.
Гостиная твоя, а я в ванной.
Prends le salon. Je fais la salle de bains.
Пожалуйста, скажите мне, что есть веская причина, почему вы вдвоем в ванной Алекс.
S'il te plaît dis-moi qu'il y a une bonne raison pour que vous soyez tous les deux enfermés dans la salle de bains d'Alex.
Эдит, он в ванной?
Edith, est-il dans la baignoire?
Ну то есть, я... блевала, а она стояла рядом на коленях в ванной на полу, рыдая!
Je veux dire, si je... vomissais, elle était agenouillée à mes côtés sur le sol de la salle de bain, en pleurs.
Да, Лесли, что мы делаем у Джерри в ванной?
Qu'est-ce qu'on fait dans sa salle de bains?
Я нашла это в ванной.
J'ai trouver ça dans la salle de bain.
- Мне в ванной меняют кафель, и я не хотела, чтобы рабочий видел эту книгу, так что я решила положить её в гараж, но он не соединён с домом, так что я вышла наружу, а там мой сосед выгуливал пса, и я запаниковала
- On refait les faïences dans la salle de bains et je voulais pas que les ouvriers le voient donc je l'ai mis dans le garage, auquel on accède en sortant de la maison, donc je suis sortie, mais mon voisin promenais son chien, et j'ai paniqué
Мы флиртовали всю ночь, и потом... я не знаю, почему нас так привлекают ванны... Мы занимались этим в ванной
On a flirté un peu toute la nuit, et après... je sais pas pourquoi on aime tellement les toilettes, mais on a fini par s'embrasser dans les toilettes, et ensuite je me suis réveillée avec elle dans mon lit.
Я... я... запираюсь в ванной и лью слёзы! Из-за какого-то парня!
Et je suis enfermée dans les toilettes, en pleurant... à cause d'un garçon.
Увидимся в ванной.
On se voit dans la baugnoire.
А вы обсуждали, сколько времени она проводит в ванной каждое утро, когда мне нужно собираться в школу?
Avez vous parlé du temps qu'elle passe dans la salle de bain tous les matins quand j'ai besoin de me préparer pour aller à l'école?
У меня в ванной есть полотенца.
Um, j'ai des serviettes dans la salle de bain, mais attends.
И мы сказали Тоби, что мы положим её в ванной, и мы надеемся, что он проявит ответственность, если он займется сексом, но мы не одобряем это.
Et nous lui avons dis que nous les avons mis dans sa salle de bain, et que nous attendions de lui qu'il agisse de manière responsable s'il comptais faire l'amour, mais que nous ne l'y encouragions pas.
- Я в ванной.
- Je suis aux toilettes.
Так, весы в ванной сломаны, и в мусоре куча пустых пакетов из-под молока, но кроме этого... Единственное, что здесь необычного - этот парень.
Donc, l'échelle dans la salle de bains est cassée et il y a une tonne de bouteilles de lait vides à la poubelle, mais à part ça... tout ce qui sort de l'ordinaire c'est ce type.
Ты сломал весы в ванной, пока исцелялся?
As tu cassé un pèse-personne pendant que tu cicatrisais? Es ce que tu es devenu, genre, super lourd?
Жена уехала из города. В ванной вода отличной температуры.
la femme est partie, le jacuzzi est parfait.
Я нашёл его на полу в ванной.
Je l'ai trouvé sur le sol de la salle de bain.
У меня их два... Одно в гостиной, и одно в ванной.
J'en ai deux dans mon appartement un dans le salon et un dans la salle de bains.
Может показаться, что в ванной оно не нужно, но это не так.
On pourrait croire que c'est inutile d'en avoir un dedans, Mais ça ne l'est pas.
Он только что пытался убить меня электричеством в ванной.
- Idées? Il a tenté de m'électrocuter dans mon bain.
Хесус был слишком хорош, чтобы быть закопанным в занавеске для ванной, Сок.
Jésus était bien trop bon pour se retrouver dans un rideau de douche, Sook.
Правда. - Поможет ли, если я скажу, что я продала кое-что не нужное и если я принесу их домой мой муж использует их для того, чтобы повесить телевизор в нашей ванной?
J'en ai pas besoin. mon mari va acheter une autre télé.
Да, похоже, ему понравился мой коврик для ванной, так что я положил его в коробку.
Ouais, ouais, il semble aimer mon tapis de bain, alors je l'ai mis dans le carton.
Но вероятно из-за него погибший был в сознании, когда его топили, это объясняет пену и воду из ванной в его лёгких.
Mais cela signifierait que votre victime était bien éveillée quand on l'a forcée à se noyer, ce qui expliquerait la mousse et l'eau de bain dans ses poumons.
Даже ключ от ванной был в форме клыка
Même la clé des toilettes avait la forme d'une canine.
По ту сторону дверей все деньги, которые ты потеряла, а когда мы переедем обратно в твой особняк, и я буду мастурбировать в твоей ванной для разнообразия.
De l'autre côté de la porte il y a tout l'argent que tu as perdu, et ensuite nous déménageons dans ta maison du centre ville, et je me masturbe dans ta baignoire pour changer.
Я так устала после уборки той ванной ранее, что прилегла на пять минут и крепко уснула в конце концов.
J'étais tellement fatiguée par le ménage de la salle de bains tout à l'heure, que je me suis allongée cinq minutes... - et que tu t'es endormie.
Я слышала о чем вы двое говорили, когда я была в ее ванной, брызг-брызг.
Je vous ai entendues médire pendant que j'étais dans sa salle de bain, pschitt, "pschitter".
Что вы делаете в моей ванной?
Vous êtes dans ma salle de bains.
Хочу видеть твою зубную щётку в своей ванной.
Je veux voir ta brosse à dents chez moi.
Вы когда-нибудь видели меня в общей ванной?
As tu vu mon Doc Martens sous une stalle?
К сожалению, в масштабе ее ванной.
Mais c'était sur sa balance.
Я устал сидеть в этой проклятой ванной.
J'en ai marre d'être dans cette foutue baignoire.
Этот шоколадный "Лава-торт", маленькие мыльца в твоей ванной, и прошу прощения, но вы явно используете больше парфюма, чем я
- Vraiment? Le coulant, les petits savons. Et tu es encore plus parfumé que moi.
Ты что, искупалась в его ванной, чтобы почувствовать, каково это - быть на его месте?
T'as pris un bain dans sa baignoire pour voir ce que ça fait d'être lui?