В норме translate French
2,522 parallel translation
Не, я в норме.
Non, ça va.
– Да не, я в норме.
- Non, ça va.
Я в норме. Продолжаем.
Je vais bien Continuons
Там все в норме
Tout va bien là-bas.
Тромбоциты - в норме. Уровень гемоглобина - в норме.
Numération plaquette normale.
И температура в норме.
Et sa température est revenue à la normale.
Ох, чёрт. Лучше будь в норме к завтрашнему дню.
Mieux être Ok pour demain.
Ты в норме?
Tu vas bien?
Я в норме.
Je vais bien.
Эй, посмотри, здесь говорится, что он Фитнесс-маньяк Который ест один банан в день, чтобы поддерживать уровень калия в норме.
Ça dit qu'il est un accro du fitness qui mange une banane par jour pour garder son niveau de potassium.
Её аппетит и сон в норме.
Son alimentation et son sommeil sont normaux.
Никаких аномалий.Анализ крови в норме.
Aucune anomalie. Les tests sanguins sont normaux.
Она в норме?
Elle va bien?
Не беспокойся за меня, Птичка. Я в норме.
Mais ne t'inquiètes pas pour moi, J-Bird.
Я в норме.
Ouais, ça va.
Я сказала, что я в норме.
J'ai dit que j'allais bien.
Твой анализ крови в норме.
Les analyses de ton sang n'ont rien données.
Да, я в норме.
Oui ça va.
Значит, вроде как всё у него было в норме.
Rien ne clochait?
Все в норме.
Ça va.
Ты в норме?
Ça va?
Его давление в норме.
Sa pression est bonne.
Всё в норме.
( doucement ) Tout va bien.
Ты точно уверена, что с тобой все в норме?
T'es sure que ça va?
Да, я в норме.
Oui, ça va.
Думаю, ты уже в норме.
Je penses que tu va mieux. Hey, hey.
Активность мозга в норме, и никакими физическими факторами его состояние не обусловлено.
Son activité cérabrale est normale et il n'y a aucune explication physiologique à son état.
Я... я в норме.
Je vais bien.
Я осознал, что не могу больше притворяться, будто все в норме.
Je me suis rendu compte que je ne peux plus continuer à prétendre que tout va bien.
Она всё ещё в интенсивной терапии, но отёк мозга спал, операция не понадобится, внутричерепное давление в норме.
Elle est toujours en soins intensifs, mais l'hémorragie cérébrale diminue, et elle n'aura pas besoin de chirurgie ou de cathéter ICP.
- Я в норме.
- Ça va.
Его артериальное давление в норме.
Sa tension artérielle parait bien.
Но все было в норме.
Mais tout était normal.
Нет, масло в норме.
Non, l'huile n'est pas en cause.
Ничего, я в норме.
Rien, je vais bien.
Я в норме.
C'est bon.
Да, я в норме.
Ouais, je vais bien.
Яичники в норме, но у вас нет матки.
Vos ovaires fonctionnent, mais vous n'avez pas d'utérus.
Эй, ты в норме?
Hé! Ça va?
он... они оба в норме.
- Euuuuh... Non, il.. Ils vont bien tous les deux.
Начать отстыковку. Все системы в норме.
À tous les vaisseaux opérationnels, passez en mode déverrouillage!
Активирую дополнительную защиту. Уровень гравитонов в норме.
Maintien de l'état de pression osmotique des champs quantiques.
Я буду в норме?
Je vais m'en sortir?
Да, в норме, просто аллергия.
Shue?
Глюкоза в норме.
Glycémie bonne.
Все в норме.
C'est cool.
Передай Норме, что если я не увижу упаковку уни-боллов на своем столе к обеду, она может попрощаться со своей поездкой в Долливуд.
Si je n'ai pas mes Uni-ball à midi, elle peut oublier Dollywood.
Я в норме.
Ça va.
- Всё в норме.
Je vais bien.
Скоро я буду в норме.
Je devrais me sentir mieux bientôt.
Просто хотел убедиться, что ты в норме.
[COUP DE FEU] Je voulais m'assurer que tu allais bien.