В пятницу вечером translate French
392 parallel translation
Решила побаловать вас в пятницу вечером.
Je t'ai fait quelque chose de bon, comme on est vendredi.
А если не атакуем, то уже в пятницу вечером.
Si vous ne frappez pas, ils y seront pour dîner vendredi.
Вы задаетесь вопросом : где был Алессандро Марко в пятницу вечером?
Vous vous demandez encore ce que faisait mon client ce vendredi?
Будь здесь в пятницу вечером с товаром.
Soyez là vendredi soir avec le matos.
В пятницу вечером. Вживую.
vendredi soir, en direct, pour les Disques Death.
Что ты делаешь в пятницу вечером?
- Vous êtes prise vendredi soir?
Дочь Рембрандта Харменса из Лейдена и Хендрикё Стоффелс-Ягхерт из Рансдорпа, родившаяся в пятницу вечером в 30-й день октября 1654 года, нарекаю тебя Корнелией, во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Je vous baptise Cornelia, fille de Rembrandt de Leyde et de Hendrickje Stoffels de Ransdorp, vivant avec Rembrandt, ce vendredi 30 octobre 1654. Au nom du Père, du Fils, du Saint-Esprit.
Тогда может ты будешь... не против сходить со мной на танцы... скажем, в пятницу вечером, после игры?
Tu penses que peut-être ça te... dirait d'aller danser avec moi... peut-être vendredi soir après le match?
Знаешь, я хотел позвонить тебе, насчёт прогулки в пятницу вечером. - Согласишься?
On va au nouveau toboggan vendredi?
Я думаю, они освободят тебя перед концертом в пятницу вечером.
De toute façon, ils te laisseront sortir pour ton concert.
А куда все следаются в пятницу вечером?
Où y a-t-il de l'action, le vendredi soir?
- В пятницу вечером, вам удобно?
Vendredi soir, ça vous irait?
Кроме того, в пятницу вечером... я встречаюсь с ребятами с работы.
- T'as raison. Au fait, vendredi je suis invité. Un collègue enterre sa vie de garçon.
В пятницу вечером сможешь кое-что увидеть.
Vendredi soir tu vas voir quelque chose.
Да, странно, что столько народу покупают ковры в пятницу вечером.
C'est drôle, cette ruée sur la moquette le vendredi soir.
- Его заперли здесь в пятницу вечером.
Il fermait le cabinet, vendredi soir.
Лауэры хотят поужинать с нами в пятницу вечером.
Les Lauer nous proposent de sortir vendredi soir.
Нас арестовали за то, что мы были черными... в пятницу вечером.
Arrêtés un vendredi soir parce qu'on était blacks.
Я иду в пятницу вечером...
J'ai un rendez-vous Vendredi soir
Может хочешь пойти прошвырнутся в пятницу вечером?
On sort ensemble vendredi soir?
Извините меня. Хотели бы вы пойти погулять в пятницу вечером?
- On sort ensemble vendredi soir?
А в пятницу вечером вы свободны?
Vous êtes libre vendredi soir?
Слышал, ты отлично повеселился в пятницу вечером.
Vous vous êtes éclaté vendredi.
Ты не могла бы посидеть с нашим чадом в пятницу вечером?
Tu pourrais faire du baby-sitting vendredi soir?
Можешь приехать ко мне в пятницу вечером.
Je te propose de venir me rejoindre vendredi soir.
" В пятницу вечером церемония начинается со встречи в баре, где мы открываем уик-энд.
Le vendredi soir, on se retrouve dans un bar pour lancer le week-end.
Она идёт гулять в пятницу вечером.
Elle sort le vendredi soir.
Я запишу тебе её, и в пятницу вечером мы сможем вместе её посмотреть.
Je te l'enregistre. On pourra la regarder, vendredi soir.
Начнешь в пятницу вечером.
Tu commences dans la nuit de Vendredi. Sois là à 23h00.
Повеселимся в пятницу вечером.
On va s'éclater, vendredi soir.
Вы придёте на диско в пятницу вечером?
Vous viendrez à la fête disco de vendredi soir?
Вообще-то, я подумал... Что в пятницу вечером мы могли бы потусоваться у меня.
Je pensais qu'on pourrait aller chez moi, vendredi soir.
- А как насчёт свидания со мной в пятницу вечером?
- Et sortir avec moi vendredi soir?
Что делаешь в пятницу вечером?
- Que fais-tu vendredi soir?
Моя группа выступает здесь в пятницу вечером... и будут выступать еще другие группы... вам не придется платить... если покажете этот флаер при входе.
Mon groupe joue ici vendredi soir... il y aura un paquet de groupes sympa qui joueront... et vous n'aurez pas à payer... si vous montrez ça à l'entrée.
В пятницу вечером Амели ходит в кино.
- Parfois, Amélie va au cinéma.
В пятницу вечером в 22.00. Подходит тебе?
Vendredi à 22 heures. ça te va?
В пятницу вечером хотел отпраздновать этот контракт.
Vendredi soir. Je voulais fêter la signature de ce contrat.
- "Джоуи, не хочешь поужинать со мной в пятницу вечером?"
- "Voulez-vous sortir avec moi?"
В пятницу вечером в восемь.
"Chaque vendredi soir à 20h."
- Когда это? - В пятницу вечером.
C'est quand ce clash?
Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером - не совсем разумное поведение.
Se maquiller. Se coiffer les cheveux. Se faire une mise en plis et venir ici un vendredi soir.
Вечером в пятницу, 4-го, у нас дома.
Vendredi soir, le 4, chez nous.
Какой-то богатый мерзавец послал нас сюда вечером в пятницу.
Il y a un salaud qui nous fait bosser un vendredi soir, pas vrai?
Они прилетают вечером в пятницу. Клингонский бокс. Нельзя пропускать.
Pour regarder la boxe les vendredis soirs.
В пятницу вечером?
Vendredi ?
- В пятницу вечером мы пошли в клуб.
( 2 E et de la coke. )
"Дорсия" в пятницу вечером?
Un vendredi?
Хочешь потусоваться в пятницу вечером?
On se voit vendredi soir?
Значит, в пятницу вечером в моем доме?
Alors, vendredi soir chez moi?
Боюсь, что мы не сможем прийти, я должна работать вечером в пятницу. А потом у меня тренировка.
Désolée, vendredi soir, je bosse et Lanie a son entraînement.