Вариантов translate French
1,292 parallel translation
На этой неделе у меня много вариантов.
Ça mord un peu cette semaine.
- Вариантов?
- Ça mord?
Других вариантов нет.
C'est le seul chemin.
У него не было других вариантов.
Il n'a plus le choix.
Не вижу ничего, нет вариантов.
II est démarqué!
Нет вариантов, при котором мы еще увидимся с тобой.
Il n'y aura plus de moyen pour qu'il me laisse te revoir.
Нет вариантов
Pas moyen.
Антону? Без вариантов.
Non, impossible.
Это один из вариантов, да.
C'est une possibilité.
Разве нет других вариантов?
Il n'y a pas d'autres possibilités?
Миллионы вариантов, а мы получили ответ в 6 секунд?
Des millions de possibilités et on a un résultat en 6 secondes?
Множество различных вариантов.
Il y a tellement d'options différentes.
вариантов нет, Эдди я обсудил с Конроем из Кедров и Лэрри из Майо, они согласились.
C'est impossible, Addie. Le Dr Conroy à Cedars et Larry à Mayo sont d'accord... Je t'ai mis dans une petite boîte.
- У меня нет других вариантов.
Je n'ai plus d'autres choix.
А как насчет вариантов 3, 4 и 5?
Et que pensez-vous des options 3, 4 et 5?
Что очень глупо, потому что только один из этих вариантов тебе действительно по душе.
C'est idiot. Seule la 2e solution est bonne pour le cœur.
Классная идея, тем более что нет других вариантов.
Bonne idée, vu qu'on a pas d'autre option.
Масса вариантов...
Oui, et pas qu'une.
Разумеется, из вариантов у тебя - ну разве что вести себя как ни в чем ни бывало. Привет, Майкл.
Bien sûr, on peut juste faire comme si tout allait bien.
У тебя тут без вариантов, Виктор. Твой единственный шанс теперь - это довериться мне.
Tu ne peux plus rien faire, Victor.
В перестрелке на дороге у тебя несколько вариантов.
Dans une fusillade sur la route, on a peu d'options.
У тебя несколько вариантов.
On a deux options.
Никаких вариантов.
Tu ne discutes pas.
В наши дни, существует так много способов сексуального удовлетворения для мужчин, но меньше вариантов для достижения нашего равноправия в сексе.
De nos jours, on vient sexuellement en aide aux hommes, mais les femmes ont peu de solutions.
Нет других вариантов?
Il n'y a pas d'autre option?
Без вариантов.
Vous n'avez pas le choix.
Бывают мужчины гораздо хуже, и лучших вариантов в этом городке тебе не подвернется.
Je suis un homme bien. Je te traiterai bien.
У Вас нет других вариантов, Генерал.
Vous n'avez pas mieux, général.
Других вариантов нет?
Tu as une autre solution?
Возможно еще чего-то, вариантов много. - Музыку, и быстрее.
- Il y a d'autres options, à mon avis.
Ещё несколько вариантов.
- Il y en a d'autres possibles.
Есть парочка хороших вариантов.
J'ai plusieurs solutions.
У меня нет других вариантов.
Je n'ai pas d'autre choix.
У меня есть несколько вариантов.
J'en ai deux pour vous.
Майк, это заняло сколько, недели подготовки, сделать это за пол часа... — Маловато вариантов, Сэм.
Tu veux refaire ce coup-là ici? Mike, ça a pris des semaines à préparer. Faire tout ça en une demi-heure...
Если эта одна остановка не даст мне Бенни Гомеса, у меня не останется вариантов.
Si cet arrêt ne m'apporte pas Benny Gomez, je serais à court d'options.
Мы рассмотрим один из самых худших вариантов развития событий.
Aujourd'hui, les scénarios catastrophes.
Медиинский журнал и сериал "Огни ночной пятницы" выигрывают у других вариантов.
Mon pyjama et Friday Night Lights l'emportent haut la main.
Я просчитал дюжину вариантов, и думаю, что знаю где они разбили лагерь в Метрополисе.
J'ai extrapolé une douzaine de destinations potentielles, et je pense savoir où ils se sont arrêtés à Métropolis.
Я бы с радостью избежал 2 последних вариантов.
Évitons les deux derniers.
Уверен, я найду способ исправить плохое обслуживание. У меня есть несколько вариантов.
Il y a sûrement un moyen de me rattraper pour le service médiocre.
Без вариантов.
J'en suis sûr.
Без вариантов.
Impossible.
И мы предоставим вам множество вариантов, ведь это всего лишь этикетка.
Et nous vous donnerons un grand choix. Ce n'est qu'une étiquette.
Они могли стать свидетелями чего-либо. Или узнали что-то, что властьимущие хотели скрыть. Есть множество вариантов.
Ils ont pu voir quelque chose sans le savoir ou connaître des secrets que quelqu'un de puissant voudrait taire.
Знаете, нам может помочь список плюсов и минусов наших вариантов.
Tu sais, ce qui nous aiderait, c'est une liste de pour et de contre.
- Райан, без вариантов, лучший.
- Ryan en premier.
Без вариантов.
Inenvisageable.
И других вариантов нет.
Il n'y a pas d'autre solution.
И знаешь что, я предложу тебе несколько вариантов, ок?
J'en ai marre que tu rabaisses les gens.
Все, никаких вариантов.
Plus d'options.