English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вентилятор

Вентилятор translate French

210 parallel translation
- Я включу вентилятор.
- Un mauvais moment à passer.
Мой вентилятор зажало дверью.
Le fil est coincé dans la porte.
Вентилятор зажало дверью.
Le fil est coincé dans la porte!
Я поэтому и купила вентилятор.
J'ai dû acheter un ventilateur.
А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде...
Si j'installais le petit ventilateur dans la glacière... en laissant ouvertes sa porte et celle de ma chambre... et si j'imbibais les draps d'eau glacée...
В магазине не берут обратно её вентилятор, она потеряла чек.
Et alors, en plus... le magasin refuse de reprendre le ventilateur.
При твоем доходе от комиссии, почему всего лишь вентилятор..
J'ai dit à Himangshu babu :
А на черта нам картины? У нас протечка в сортире, вентилятор не работает, ступеньки разбиты!
La chasse d'eau fuit, l'escabeau est foutu.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Supposez que Kissoff mente, pour essayer de nous anéantir...
Если бы у меня была такая комната, я подвесила его к потолку, как вентилятор.
C'est beau. Si j'avais une pièce aussi grande, j'en ferais un ventilateur.
Вот и приходится вертеть головой... во все стороны, как вентилятор.
Tu ne tournes pas la tête... sans tomber sur un nombril.
Коротышка, выключи вентилятор.
Arrête le ventilateur.
Твой вентилятор заживает?
Ton ventilateur est réparé?
" Прошлым летом он хотел засунуть указательный палец в вентилятор.
"L'été dernier, il a pensé " mettre son index dans un ventilateur.
Покуда ты так много дымишь, не включить ли вентилятор?
Tiens, une poupée qui fume! Juste à temps pour son brushing!
Вентилятор один, отключен, вентилятор два, отключен,
Un, coupé. Deux, coupé.
Вентилятор три, отключен, Вентилятор четыре отключается.
Trois, coupé. Le quatre va s'arrêter.
Винти, мой вентилятор!
Parfait! Je t'attends, viens donc!
Ну, техник приходил починить вентилятор, а так, кроме меня больше никого.
Un technicien est venu réparer le ventilo. A part ça, je suis seul.
Вот уже попрохладнее. Выключите вентилятор.
Tu peux éteindre le ventilateur?
Голые стены и... внизу дурацкий вентилятор, который есть в каждом...
C'est simplement quatre murs avec le ventilo ridicule qu'on avait sur...
Как тогда, когда я поставил на детей, что они не смогут попасть в потолочный вентилятор сливой.
C'est comme la fois où j'avais parié avec les enfants qu'ils pouvaient pas toucher le ventilateur au plafond avec une prune.
- Я знаю, и все они говорят одно и тоже. - Что же? Что подозреваемый сбежал через вентилятор на крыше до того, как поезд остановился.
- Laquelle? Le suspect a fui par le toit du wagon alors qu'il était en marche. - ll s'est échappé du train?
Посмотрите на вытяжной вентилятор.
Elle a un de ces carburateurs!
- Добрый вечер, Лео. - Что за вентилятор?
C'est quoi, ce ventilateur?
Думаю сейчас дерьмо попадет в вентилятор.
Les tuyaux avaient besoin d'être débouchés.
Конечно, если ты не собираешься быть затянутым в вентилятор.
- Oui, si tu veux te faire hacher.
Вентилятор установлен на 16.
Le respirateur est à 16.
Знаешь, вентилятор надувает пыль на платья.
Le ventilateur envoie de la poussière sur les robes. Utilise toujours la vapeur.
Эстела, может быть, все-таки купим вентилятор?
Estela, on ne pourrait pas allumer le ventilateur? Le ventilateur envoie de la poussiere sur les robes.
Там в холле вентилятор за решеткой. Используйте его.
Passez par la grille qui cache le ventilo dans le couloir.
Диспетчерская, остановите вентилятор 31!
Chambre de contrôle, arrêtez le ventilateur 31!
Если б я был птицей, то налетел бы на потолочный вентилятор.
Moi, je foncerais contre un ventilateur.
Потом вновь останавливалась : "Эй вы, можете повернуть вентилятор".
Et puis elle s'arrêtait encore : " Vous là-bas, vous pouvez bouger ce ventilateur?
Например, когда он хочет включить вентилятор, он вместо это включает утюг.
Comme brancher son fer à repasser, au lieu de son ventilateur.
Ну, а когда собирается погладить одежду - включает вентилятор.
Et brancher son ventilateur, pour repasser ses vêtements.
Каждый респиратор, рукомойник, вентилятор, сток во всем госпитале?
De chaque respirateur, ventilateur, évier de l'hôpital?
Тебе понадобится прибор для измерения давления и портативный вентилятор.
Un manchon gonflable... et un respirateur.
У нас не было никаких электронных игр, но вместо этого мы пели в вентилятор.
On n'avait pas de jeux électroniques, mais on chantait dans un ventilo.
Позвоните в Респираторное, попросите вентилятор
Appelez en respiration pour avoir un ventilateur.
Когда "дерьмо ещё не попало в вентилятор", вы, засранцы, типа такие : "Дэннис, не шмаляй из СТВОЛА...!"...
Dès que c'est la merde, vous dites, "Dennis, ne tire pas!"
Вам не надо вентилятор их больше tшrre.
Vous savez, ça ne sert plus à rien de les agiter pour les faire sécher.
- Слышали вопли оперной певички, когда вентилятор с потолка навернулся?
- Vous avez entendu le cri de singe quand le plafond s'est effondré? C'était Ron.
Проверьте ремень вентилятор, думаю, он износился.
Vérifie la courroie du ventilateur Je pense qu'elle s'est effilochée
Иди принеси вентилятор.
Allez chercher un respirateur.
Вентилятор надул ваши легкие.
Le respirateur aide vos poumons.
Потолочный вентилятор говорит без эпитетов!
Le messager du ventilateur est le préfixe vers la libération!
У нас дома должен быть вентилятор.
D'ici un mois ou deux?
Вентилятор разбит.
- Rapport avaries.
Джеки-Джек! - Включи-ка вентилятор.
Mets le ventilateur en marche.
У нас есть вентилятор.
Il y en a un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]