English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Взрослые

Взрослые translate French

1,371 parallel translation
Когда будете устраиваться на ночлег, с вами будут и взрослые?
Il y aura des chaperons à la veillée plus tard, non? Ouais.
Ага. Я слышала, взрослые люди делают так постоянно.
Il paraît que les adultes font ça tout le temps.
Да, взрослые мужики в трико, ямб, пентАметр, волынщики... а костюм этот вы видели?
Euh, hommes en colants, pantametre iambique, cornemuseur, ce... ok, as-tu vu ce costume?
Слушай, мы со Стеллой - взрослые люди.
Ecoutes, Stella et moi sommes tout les deux des adultes.
Семьи, где есть взрослые мужчины, войдут в группу. Все, без исключения.
Les hommes se sépareront pour rejoindre les groupes sans, et je ne veux pas d'excuses.
Но взрослые бояться. Уже столько детей украли!
Les adultes oui, car leurs enfants disparaissent.
Только работающие взрослые, которые зарабатывают достаточно денег... платят 6,65?
Donc, seul un adulte qui travaille, qui gagne assez d'argent, - paie les 6,65 £? - Tout à fait.
Взрослые девчонки ее убьют!
Les grandes vont la tuer!
Пережить детские мечты и взрослые амбиции.
Vivre mes rêves d'enfant, mes ambitions d'adulte...
Малыш, это взрослые вещи.
C'est un truc de grands. Retrouvons ta maman.
О, меня бесит, когда взрослые применяют термин "сексуально активен".
je déteste quand les adultes parlent d'être "sexuellement active".
Словно ужасные взрослые в крошечных телах! "Я ничего не делал"! Нельзя называть семилетнюю девочку "вялой нарциссисткой".
Tu ne peux pas traiter une fille de sept ans de narcissique insipide.
Извините, но вы же все взрослые люди, ну как же вам не стыдно, ну посмотрите вокруг!
Honte à vous! Ouvrez les yeux!
Солдаты в 18 уже достаточно взрослые, чтобы умирать,
Il y a des soldats de 18 ans, assez grands pour être abandonnés sur le bord de la route,
Что касается вашей дочери, плохи те взрослые, которые забывают ошибки своей собственной молодости.
.. mais ma capitulation. Quant à votre fille, n'oublions pas nos fautes de jeunesse.
Взрослые женщины это знают.
Une femme sait ces choses-là.
Только это взрослые люди, в пелёнках... Те, которые притворяются древними римлянами в тогах...
Sauf que ce sont des adultes qui portent des couches... supposées passer pour des toges romaines...
Какая? Взрослые считают, что деньги ;
Ouais, mais je pense qu'il font ça pour d'autres raisons.
¬ се теперь взрослые и совершеннолетние.
Tous des adultes, tous de très beaux partis.
Так это взрослые, а не дети. Так или иначе...
Les adultes oublient, pas les enfants.
Поеду в Лондон, смотреть как взрослые люди бросаются рисом.
Je dois aller à Londres regarder des hommes lancer du riz.
Взрослые разговаривают.
- Plus tard, Papa discute.
Мы уже взрослые.
On est adultes maintenant.
Кларк, давай. Мы оба взрослые.
- Clark, c'est bon.
Уверен, другие взрослые указывают тебе, что делать, Майка.
Je parie que Ies adultes te parlent comme à un enfant, Micah.
- Хорошо. Эллиот, мы теперь взрослые.
On est des adultes.
Взрослым не нужны взрослые разговоры.
Les adultes n'ont pas besoin de se parler en adultes.
А взрослые заставляли её страдать.
C'est les adultes qui lui faisaient du mal.
Вы слишком взрослые, чтобы вместе играть.
Vous êtes trop grands pour jouer ensemble.
Что ж.. Когда играешь во взрослые игры, приходится иногда рисковать.
Eh bien... quand tu joues pro, faut pas avoir peur de se prendre des coups.
Боже мой, вы взрослые люди
Bon sang, vous êtes adultes!
Вместе принимаем ответственные, взрослые решения.
On prend des décisions responsables et adultes, ensemble.
Мы взрослые люди, Грег.
On est adultes.
Одна из причин, по которой даже взрослые идут на терапию, это отделение того, кто они есть от того, кем другие люди хотят, чтобы они были.
Une des raisons qui amènent les adultes en thérapie est un besoin de séparer ce qu'ils sont de ce que les autres voudraient qu'ils soient.
Иногда сложно объяснить взрослые вещи.
Les histoires d'adultes sont parfois compliquées.
Взрослые вещи?
"Histoires d'adultes"?
Они преподнесли это так, как будто секс - что-то, чем занимаются взрослые, потому что им приходится, как чистить зубы.
Pour eux, le sexe était un truc que les adultes font par obligation, comme de se brosser les dents.
А вот и взрослые пришли.
Oh, vous devez être l'adulte.
Мы теперь взрослые, совершающие взрослые поступки
On est adultes maintenant, on agit comme des adultes.
Эй, тебе интересно, чем занимаются взрослые прямо сейчас?
Je me demande ce que font les adultes en ce moment.
Взрослые люди живут не так, как ты, Хауз, они не потакают всем своим капризам.
La plupart des adultes ne vivent pas comme toi, House, se permettant toutes leurs facéties.
Посмотрите, совсем уже взрослые.
Je veux dire, regardez vous... Des adultes.
- Докажите, что вы уже достаточно взрослые, и мы можем вам доверять.
Montrez-nous qu'on peut vous faire confiance.
- А вот хорошо было бы, если бы все взрослые сдохли.
Ce serait bien si tous les adultes crevaient...
Взрослые не считаются пропавшими, пока от них не будет известий в течение как минимум трех дней, не говоря уже о времени, которое займет оформление..
Ne demandez pas. Les adultes ne sont pas considérés comme disparus avant trois jours, sans oublier les heures que ça prend après pour générer...
Кроме того, Вилли Рей и Клэй достаточно взрослые, чтобы побыть одним в нашей квартире несколько часов.
En plus, Willie Ray et Clay sont assez grands pour rester seuls dans l'appartement quelques heures.
Ну, может и не постоянно, но можем говорить это прежде, чем повесить трубку, знаешь, как взрослые, как настоящая пара.
Enfin, peut-être pas tout le temps, juste quand on est ensemble. Tu sais, comme des adultes, un vrai couple quoi!
Мы все обсудим как взрослые люди.
On va en parler entre adultes.
Я могу это понять, потому что вы знаете, когда встречаешь 15-тилетних, то они такие же умные, и зрелые, и ясно выражаются, как и взрослые люди, так ведь?
Ca je peux le comprendre, parce que vous le savez, vous rencontrez certains jeunes de 15 ans, qui sont tout aussi intelligents et matures que n'importe quel adulte, non?
- Вы, парни, такие взрослые...
Bande de gamins.
Прямо как взрослые.
J'adore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]