Виноват я translate French
2,606 parallel translation
Простите, сир, в этом виноват я.
Je suis désolé, sire, mais je suis le responsable.
Прости, я и не подозревал, что это я виноват в том, что твоя жизнь отстой, и ты так жалок.
Je suis désolé, je ne savais pas que c'était de ma faute si ta vie craint et si tu es autant malheureux.
Это я виноват.
C'est ma faute.
Это всё я виноват.
Tout est de ma faute.
Когда ей было очень плохо, она находила место... Это я виноват, что она ходила в туннели.
Quand elle souffrait vraiment, elle trouvait un endroit... c'est de ma faute si elle était dans ces tunnels.
Я виноват.
Je suis désolé.
Я в этом виноват.
C'est de ma faute.
Это я виноват.
Ça a été mon erreur.
Я больше ни в чем не виноват.
Il n'y a rien d'autre.
Что бы быть справедливым, может я и виноват. что забочусь о ребенке слишком много, хотя это скорее определение воспитания, так что...
Pour être honnête, peut-être suis-je entrain de faire une erreur de trop aimer nos enfants, mais c'est ça d'être parents, donc..
Только я виноват в этом, сестра, она лишь пешка.
Je suis le seul coupable ici. Ma Soeur, elle était un pion.
"Извини. Это я виноват?"
"Désolé, c'est de ma faute"?
Просто... мне невыносимо думать, что она переживает, когда мне отлично известно, что если кто и виноват во всем этом, то это я.
Seulement... Je ne supporte pas l'idée qu'elle soit inquiète alors que s'il y a quelqu'un à blâmer, c'est bien moi.
Я виноват в том, что это зашло так далеко.
C'est ma faute si on en est là.
Я ни в чём не виноват.
Je ne suis pas responsable.
И... это я виноват.
C'est de ma faute.
Это стихотворение, которое я написала, и Гуннар добавил музыку, так что если получилось плохо, виноват он.
C'est un poème que j'ai écrit, que Gunnar a mis en musique, donc si ça craint, blâme le.
Я виноват в болезни этих людей?
Je suis celui qui rends les gens malades?
Я виноват.
C'est de ma faute.
Это я виноват.
C'était ma faute.
Я имею в виду твой сын поливает тебя в прессе, а ты думаешь, что виноват ты.
Ton fils t'a critiqué dans la presse, et tu penses que c'est toi qu'on doit blâmer.
Ты думаешь, я поверю в то, что во всём этом виноват призрак моего отца?
T'attends-tu vraiment à ce que je crois l'esprit de mon père responsable de ces choses?
Знаешь, это я виноват. Я знаю, что я тоже виноват.
Tu sais c'est ma faute Je sais c'est aussi ma faute
Я виноват.
Je t'ai aimée dès que je t'ai vue.
Слушай, Тони, я не виноват.
Écoute, m'en veut pas Tony.
Но его нет. Я виноват.
Non, il n'y en a pas, parce que je suis coupable.
Я сам во всём виноват.
Oh, je m'en veux, vraiment.
В этом я виноват.
C'est ma faute.
Я не справлюсь в одиночку, а так как ты в этом виноват, на этот раз ты будешь рядом!
Je ne peux pas faire ça toute seule, et tu m'as fait ça, donc tu seras là cette fois!
Я очень виноват.
Je suis, je suis vraiment désolé.
Не я виноват в повреждениях.
Tu entends ce que tu dis?
Я не виноват в повреждениях.
Ouais.
Я знаю, ты не виноват. Скажи, что случилось.
Je sais que tu n'es pas à blâmer, dis-moi juste ce qui s'est passé.
Но я не виноват, что тебя мучает совесть за то, что избил сокурсника.
Mais ne me rends pas responsable si tu regrettes soudainement d'avoir agressé un camarade de promo.
Извини за эту чертову машину, я во всем виноват!
Je suis désolé pour ta foutue voiture, et c'est ma faute!
- Я не виноват.
- C'est pas de ma faute.
Я во всём виноват.
C'estt de ma faute.
Значит, я виноват?
Ca va etre ma faute!
Я тоже виноват. то я самый главный виновник её смерти.
Mais je suis moi aussi un criminel. C'est pour moi que vous avez tué ma soeur. Je suis également responsable de ce crime.
Я тоже виноват. я стал самым главным виновником.
Je suis un criminel. C'est la mort de ma soeur qui m'a permis de vivre dans le luxe. Mon crime est plus ignoble que le vôtre.
- Я не виноват.
- Mais non.
Простите, я виноват.
Désolé, c'est ma faute.
Кто не спрятался - я не виноват!
Prêt ou pas, j'arrive.
Но я не виноват, что ты тогда попал в аварию!
Comme si c'était ma faute si t'as explosé ta voiture!
Слушай, я не виноват, что Квинс отвез деньги на базу.
Ce n'est pas ma faute si Quince a rapporté l'argent à la base.
Опять я виноват.
Encore ma faute.
Я понимаю! Я виноват.
C'était ma faute!
Я виноват.
Ma faute.
И в чём тут я виноват?
En quoi est-ce ma faute?
Это я во всём виноват.
Tout est ma faute.
Нет, я виноват не меньше тебя.
C'est aussi ma faute.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445