Вишневый translate French
128 parallel translation
Браин продюсирует "Вишневый Сад", а я занимаюсь костюмами.
Brian est dans la production de "Cherry Orchard" Je fais les costumes.
"Вишневый тост" это мерзость.
Cherry Pop Tarts, c'est lamentable.
Я пью вишневый ликер
Je bois du brandy à la cerise.
Ладно. Пара жаренных на углях бифштексов на ребрышках, с печенной фасолью с Райзы и... вишневый пирог на десерт.
Deux ou trois steaks grillés au barbecue... avec des haricots risans et, en dessert, un gâteau aux cerises.
Так что на десерт? Вишневый пирог, разве ты не помнишь?
- Et il y a quoi en dessert?
Вишневый юбилей.
Un Cherry jubilee...
Не трудитесь, увидев вас, я заказал ваше обычное меню по средам - сандвич, большая порция фри и вишневый пирог.
En vous voyant arriver, je vous ai commandé hamburgers, frites et tarte aux cerises comme chaque mercredi.
Но когда я приезжаю, она печет вишневый пирог.
Quand je la vois, elle me fait sa tarte.
- Вишневый сок, Итан. Успокойся твою мать.
C'est du slurpee à la cerise, Ethan.
Вишневый, да.
Cerise.
Там есть красное пятнышко, где я пролила вишневый сироп от кашля.
La tache rouge, au dos? Du sirop que j'ai renversé.
Одно пиво и один 778 вишневый ликер, с сахаром на ободке. Смешайте, если можно.
Une bière et un 7 sur 7 avec huit cerises confites, du sucre sur le bord et mélangé si vous pouvez.
В класс биологии на 20 минут, Потом он купит вишневый лимонад с чипсами, Это займет у него от 8 до 11 минут, включая путь до комнаты.
pour encore 20 minutes, et puis il ira prendre sa limonade à la cerise et ses cheesaritos, ce qui prendra entre 8 et 11 minutes, tout dépendra du trafic piétonnier.
Это вишневый.
À la cerise.
Вишневый или клубничный?
À la cerise ou à la fraise?
Ларс, у нас будет красная рыба и вишневый пирог.
Lars, j'ai fait du saumon et une tarte aux cerises.
Вишневый или лимонную меренгу?
À la cerise, ou meringuée au citron?
Окей, вишневый пирог, пирог с банановым кремом, землянично-ревеневый пирог.
Okay, tartes aux cerises, crème de banane, et fraise-rhubarbe.
А помнишь я тебе вишневый чупа-чупс притащил?
Je t'ai pris celles à la cerise.
- с намёком на вишневый оттенок
- avec une touche de fleur de cerisier.
Присутствовал на спектакле по Чехову "Вишневый Сад", достойно внимания.
Une production de visite de Chekhov * La Cerisaie *, une distraction bien méritée.
Вишневый.
À la cerise.
Чупа-чупс хочешь? Вишневый!
À la cerise, s'il te plaît.
Наверное, вишнёвый компот и лежалое печенье.
Cerises au marasquin, biscuits...
Дом 17, говорите, Вишнёвый переулок?
Le 17 allée des Cerisiers, dites-vous?
Вот он, Вишнёвый переулок.
Nous voici allée des Cerisiers.
Вот и пришли. Номер 17, Вишнёвый переулок. Дом Джорджа Бэнкса, эсквайра.
Nous y voilà. 17 allée des Cerisiers, résidence de George Banks.
Да. Вишнёвый переулок, 17.
Allée des Cerisiers.
Вишнёвый переулок, 17.
17 allée des Cerisiers.
Вишнёвый сок
Un jus de cerise.
- Вишнёвый сок
- Du jus de cerise.
Я хочу, чтобы вы попробовали этот вишнёвый пирог.
Goûtez-moi ce gâteau aux cerises.
Нет, вишнёвый пирог и кофе!
- Non, de la tarte et du café...
Этот вишнёвый пирог-чудо.
Cette tarte est un miracle.
Вишнёвый Бинака.
Binaca cerise.
Сначала они выпускают обычный. А через год - вишнёвый.
Ils sortent d'abord le normal, puis la cerise.
Но они кладут вишнёвый освежитель воздуха на приборную панель... и получается вишнёвый запах пота.
J'adore les désodorisants à la cerise, collés à l'avant. Du coup, ça pue la cerise.
"Шатобриан" и "вишнёвый праздник".
Puis une salade César, un Chateaubriand, et des griottes en sorbet.
Да, вишнёвый, с начинкой внутри.
- A la cerise. Fourré au caramel.
Джейк! Нет-нет-нет. Поэтому я заказал ей вишнёвый...
Jake, non.
Потому как, я может быть могу сделать, знаешь, вишнёвый компот.
Parce que je peux le servir avec une compote de cerises
Я пеку вишневый пирог. Простите.
Je fais une tarte aux cerises.
Верни ей вишнёвый цвет.
Repeins-la en rouge cerise.
Вижу, что вам нравится вишнёвый пирог.
J'ai remarqué que vous aimiez la tarte à la cerise.
Я рекомендую вишнёвый пирог.
Je recommande la tarte aux cerises.
Нет, "Вишнёвый пирог" "Уаррента".
Warrant, "Cherry Pie"?
Вишневый я съела.
Je l'ai mangée.
Который именно "красный код"? Пожар в больнице, компьютерный вирус, или вишнёвый напиток от создателей Mountain Dew?
L'alerte rouge hospitalière, l'alerte météorologique, ou le jeu d'ordinateur développé par Westwood Studios?
О нет, вишнёвый пирожок!
Oh non, Griottine!
Так, у нас есть крекеры, сыр, половина шоколадного батончика... Растворимый кофе и какой-то вишнёвый завтрак.
On a des biscuits, du fromage, une demi-barre chocolatée, du café instantané et une sorte de... biscuit à la cerise.
Кофе пережжённый, у Тринадцатой вишнёвый блеск для губ, Форман на тебя пялится.
Le café est raté, 13 a du gloss à la cerise et Foreman vous fixe.