English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вода холодная

Вода холодная translate French

135 parallel translation
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма. Слишком холодная, чтоб поплавать.
De n'importe quoi, de notre dîner de ce soir, si l'eau est froide après l'orage, trop froide pour y nager.
Вода холодная, не поморозились бы.
L'eau est fraîche, vous craignez pas d'attraper froid?
Вода холодная.
L'eau est froide.
- Нельзя купаться, вода холодная!
Tu ne peux pas nager, l'eau est froide!
Мишка сказал : "Всем принять ванну, вода холодная-убьет всех блох".
Mischka dit "Tous au bain, l'eau froide tue les puces."
Старший, вода холодная.
L'eau est froide.
Мими, вода холодная!
l'eau refroidit
Да, потому что вода холодная а когда жуешь, теплее.
L'eau était froide, et mastiquer du chewing-gum, ça réchauffe.
Ну, я только что пришел из бассейна, я плавал a вода холодная.
Je sortais tout juste de la piscine. Et l'eau était froide.
- Вода холодная!
- Il y a plus d'eau chaude.
Там есть холодная и горячая вода, весь день. И ночью тоже.
Eau chaude et froide... jour et nuit.
Ребят, что-то вода какая-то холодная сегодня!
- Ouh, elle est froide aujourd'hui!
Да, холодная вода нас лучше не сделает.
L'eau froide fera pas de nous de meilleurs soldats.
Говорят, что холодная вода подавляет страсть.
On dit que l'eau froide tue le désir.
Жень, вода-то, наверное, холодная?
Dis, l'eau doit pas être chaude?
Холодная вода.
Elle est froide.
Да, вода уже холодная.
Oui, l'eau est déja froide.
Кстати, вода действительно холодная, девочек нужно поберечь.
A propos, l'eau est vraiment froide - il faut que les filles prennent garde.
Вода уже холодная.
L'eau est déja froide.
Зачем ей нужна холодная вода?
Elle doit couler longtemps pour être froide.
Вода тебе слишком холодная, солнце - слишком жаркое...
Trop froid, le soleil de l'eau est trop chaude.
А вода такая холодная! Такая соленая.
L'eau est si froide, si salée.
Свежая, холодная вода.
Achetez mon eau pure...
- Тебе надо поплавать. - Вода такая холодная, и плаваю я плохо.
Je trouve toujours l'eau trop froide.
Это холодная вода, отец!
C'est de l'eau glacée!
- Вода слишком холодная.
- L'eau est glacée.
Кажется, вода слишком холодная.
C'est peut-être trop froid?
Эта вода такая холодная. Похоже она сморщила мой стручок.
Cette eau est si froide que j'en suis tout rabougri.
Вода же холодная.
Elle est froide l'eau.
А чертова вода всегда слишком холодная чтобы плавать.
L'eau est toujours trop froide pour nager, bon sang.
Вода слишком холодная, не вытолкнет.
L'eau est trop froide pour qu'il s'éjecte.
– Мари. Вода все еще холодная.
Marie, cette eau est trop froide.
- А ты знаешь, что такое холодная вода?
Tu te rends compte comme c'est froid?
Вода не очень холодная?
Pas trop froide? Si!
Горячая вода, холодная вода.
Eau chaude, eau froide.
Здесь холодная вода.
Voilà l'eau froide.
Вода такая холодная.
Ton cou est si sale! Oh, qu'il fait froid!
Чтоб вода была холодная!
L'eau doit être bien froide.
- Холодная вода?
- L'eau froide.
По правде говоря, меня больше заботит то, что вода очень холодная.
A vrai dire, ce qui m'inquiète, c'est cette eau froide.
Так вот... я провалился тогда под лед. и, говорю тебе, вода такая холодная, в точности как здесь.
Bref... la glace a cédé sous moi.
Ну ладно, вода здесь ещё довольно холодная.
OK, tout le monde, l'eau est à 17 °.
- Надеюсь, вода не холодная?
- J'espère que t'as eu de l'eau chaude.
Вода наверное до ужаса холодная.
L'eau doit être froide!
- Не люблю конфронтации. - У тебя нет проблем со мной. - Интересно, в это время года вода в реке Потомак очень холодная?
Je suppose que les eaux du Potomac sont glacées en cette saison.
— Да, а вода в ней холодная.
- L'eau doit être glacée.
— Вода горячая или холодная?
- C'est de l'eau chaude ou froide?
Холодно! Холодно! Холодная вода!
Ces oiseaux sont des images de synthése.
Чертовски холодная вода.
- C'est un beau souvenir de New York.
Вода по-прежнему холодная.
L'eau est toujours froide.
И холодная талая вода часто приносила тела крестьян, умерших от голода.
Mais ce printemps-là sévissait la famine. La rivière charriait les corps de paysans morts de faim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]