Вождение translate French
423 parallel translation
По-моему, вождение - большая ответственность, правда?
Conduire est une responsabilité, n'est-ce pas?
Угон машины, вождение в пьяном виде, нападение на офицера, ложь судье, а теперь и проникновение в дом.
Vol de voiture, état d'ivresse, mensonges à un juge et effraction à domicile! Mais non.
Угон машины, вождение без прав, наезд на пешехода, сокрытие с места преступления.
Vol qualifie, conduite sans permis, accident sur la voie publique et delit de fuite.
Что ж, думаю, что вождение сейчас должно быть не совсем то, что тебе нужно.
Conduire est peut-être juste ce qu'il te faut.
- Арестуй эту лошадиную задницу за неосторожное вождение!
Arrête ce gros porc pour conduite imprudente!
- За вождение без габаритного огня.
Conduite sans feu arrière.
Еда и вождение одновременно, это как кататься на лыжах и думать о налогах.
Manger en conduisant est aussi facile que jongler en skiant.
Вождение успокаивает Рупрехта.
La voiture détend Ruprecht.
Я арестовал его за вождение в пьяном виде.
Je l'ai arrêté ivre mort!
За вождение? В пьяном виде?
Tu l'as arrêté pour conduite en état d'ivresse?
Вождение машины по этому шоссе очень опасно.
Évidemment, conduire sur cette portion de route est très dangereux.
... вождение на высшем уровне?
De chauffeur de taxi?
Мне следовало бы арестовать вас за вождение без прав и техпаспорта.
Je devrais vous embarquer pour défaut de papiers, vous savez!
Рок'н'рол, а не вождение!
- En avant la musique!
Твое дело - - вождение, мое - - остальные телодвижения.
Toi tu pilotes, et moi je papote.
По компьютерной базе я выяснил, что двое ребят похожих на подзащитных были арестованы 2 дня назад шерифом Тильманом в округе Джаспер, Джорджия за вождение угнанного "Понтиака" 1963 Tempest зелёного цвета с открытым верхом, белой крышей, шинами Michelin XGV 75R-14.
D'après l'ordinateur, 2 garçons ressemblant aux accusés ont été arrêtés voici 2 jours à Jasper County au volant d'une voiture volée, vert métallisé 1963. Une Pontiac Tempest décapotable à capote blanche pneus Michelin XGV taille 75 R 14.
Это как никогда не видишь, как по настоящему привлекательной женщине выписывают штраф за вождение.
Prenez les jolies femmes, elles n'ont jamais de contravention.
Вообще-то, у меня есть разрешение на вождение, но папа запретил мне садиться в Джип без водителя с правами.
J'ai le droit de piloter, mais papa veut que je sois accompagnée.
И, Джош, не надо лекций о том, что вождение - большая ответственность и разговорами этому не научишься.
Josh, épargne-moi ton sermon sur la responsabilité que représente la conduite. J'ai pas envie d'écouter tes conneries.
Разрешение на вождение, весовые станции, платные дороги.
Autorisations, pesage, péages...
Да, как же, прямо как её вождение.
Ses cours de conduite aussi.
У дяди Рори отобрали права за вождение в нетрезвом виде, поэтому он одолжил мне этого плохиша, пока снова не сможет водить машину.
Mon oncle a eu un retrait de permis, il me la prête en attendant.
В школьном театре сегодня ставили импровизации про вождение в пьяном виде.
À l'assemblée, ils ont fait des improvisations sur l'alcool au volant.
- Согласно его лецензии на вождение такси, он Виктор Спайсер.
D'après sa licence de taxi, c'est Victor Spicer.
Безопасное вождение, это очень важная вещь, Китти. Ты прав, Ред.
La sécurité au volant, c'est sérieux.
Но, знаешь, когда я закончил вождение... инструктор, который сидел на переднем сиденье... вдруг говорит мне...
Mais après avoir passé la conduite, l'examinateur... ll m'a dit : " Jeune homme,
Вождение не было тем, что я себе представлял когда-то.
Ce n'était pas ce qu'on imaginait.
- Вождение в пьяном виде, сопротивление при аресте и, думаю, нарушение общественного порядка.
- Pour quoi? Conduite en état d'ivresse, refus d'obtempérer, je crois.
- Его арестовали за вождение в пьяном виде.
- Il a été arrêté ivre.
- Кандидат президента в Верховный суд арестован за вождение в пьяном виде? - Да.
Le candidat du Président a été arrêté en état d'ivresse?
Сегодня в главном лондонском суде... бывший капитан национальной Англии по футболу Дэнни Миен... был приговорён к трём годам заключения за вождение автомобиля... в нетрезвом виде и оскорбление полицейских.
A la cour d'assises, l'ex-capitaine Danny Meehan a été condamné à trois ans pour voie de faits sur deux policiers et conduite en état d'ivresse.
- Тереза Фолсом безупречна. Не то что арестов, даже штрафов за вождение нет.
Theresa Folsom était irréprochable, rien, pas une amende.
Дело в том, что ты говорить-то говоришь, но не дела не делаешь, то есть, ты даже не сдал экзамен на вождение электропогрузчика.
Bon, on parle, on parle, mais le problème, c'est que tu sais pas conduire un chariot élévateur.
Сдал ли он экзамен на вождение?
S'il sait conduire un chariot?
У него история злоупотребления наркотиками и алкоголем. Была пара приводов за вождение автомобиля в нетрезвом виде.
Il se droguait et avait été condamné pour usage de stupéfiants.
Вы привлекались к суду за вождение под влиянием наркотиков?
Vous vous êtes déjà fait prendre conduisant sous influence?
Это твой первый арест за вождение под влиянием алкоголя?
- C'est votre première infraction?
А не у меня на счету вождение в состоянии опьянения.
Conduire en état d'ivresse, non plus.
Ночные выброски с парашютом и высадки с вертолета, подрывы,.. ... скоростное вождение автомобиля.
Vous serez parachutés de nuit, descendrez en rappel d'hélicoptères, vous apprendrez la démolition à sec et sous-marine, vous apprendrez la conduite tactique d'urgence ultra-rapide.
... права отобрали 3 месяца назад, вождение в нетрезвом виде.
Votre permis a été résilié pour conduite en état d'ivresse.
Образец крови, авария, вождение в нетрезвом виде...
Cette prise de sang, l'accident, le chauffeur ivre...
2 задержания за вождение в нетрезвом виде, открытое распоряжение суда.
Voilà. Conduite en état d'ivresse, chèque en bois et un avis de recherche. Quelle tragédie!
Слушай, Дик, меня сейчас заберут за вождение в нетрезвом виде, так что не ищите.
- Oui. Dick, on va sûrement m'arrêter pour conduite en état d'ivresse, alors je ne serai plus là quand vous sortirez.
Простите, но пассивное курение затрудняет вождение машины.
Je suis désolée, mais le tabagisme passif pourrait bien me rendre inapte à conduire.
Вождение без страховки!
Conduire sans assurance!
О-о, мадам Джан, я слышал, вы получили права на вождение грузовиков.
Mme Jung. Il paraît que vous avez le permis poids-lourd.
А я подготовлю Джорджа Майкла к экзамену на вождение. Я сам научу его, когда поправлюсь.
Ouais, et je vais préparer George Michael pour son test de conduite.
Хотел тебя спросить, можешь кого пристроить меня повозить, а то пьяное вождение, понимаешь?
Je voulais te demander : Quelqu'un peut conduire? Je peux plus depuis la conduite en état d'ivresse...
Никогда не говорил про вождение.
Gareur.
Его вождение было странным.
Sa conduite était erratique.
И одно за вождение в нетрезвом виде.
Vous avez menti.