Воин translate French
917 parallel translation
Их Предводит добрый Сивард — лучший воин Средь христиан.
Le meilleur soldat que la chrétienté puisse donner.
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
Que chaque soldat coupe une branche d'arbre et la porte devant lui!
Я - воин армии Ричарда.
Je suis l'émissaire du roi Richard.
"Питер Пен великий воин, спас Тигрицу Лили и порадовал Великого Вождя".
"II a sauvé Lily la Tigresse et donné Grand Chef tas de joie."
Мистер Колдуэлл, это воин, с которым вы говорили?
Est-ce le guerrier dont vous parliez?
Но ты больше не воин.
Mais tu n'es plus un guerrier.
Я воин. Меня никто не назовет женщиной.
Je suis un guerrier, je ne fais pas le travail des femmes.
Только воин выбирает, где умереть.
Seul un guerrier choisit où mourir.
Я больше не воин.
Je ne suis plus un guerrier.
Тогда умри, как воин, Масаи.
Alors, meurs en guerrier comme tu le voulais.
Я сражаюсь и убиваю, как воин.
Je suis un guerrier.
Камбэй хороший воин, но каковы будут остальные шесть?
Il est bien, ce samouraï. Comment seront les autres?
Хаясида Хэйхати, скромный воин Школы Дровосеков
Heihachi Hayashida, de l'école des coupeurs de bois.
Вы... Вы настоящий воин!
Vous êtes vraiment formidable.
Далее, врач-грек, кельтский легионер, пехотинец из Гризона, шведский воин... французский актёр... музыкант из цыган!
Puis s'y sont ajoutés un médecin grec, un légionnaire celte, un lansquenet des Grisons, un cavalier suédois et un acteur français, un musicien de la Bohême...
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия,
Que tu ne sois plus le champion du roi, que tu n'aies plus d'armée...
Каждый воин каждый раз бьется за себя.
Chaque guerrier doit chaque fois le retrouver.
Бывший воин, который пришел во дворец Сенгоку, был искренен.
Le ronin qui s'est présenté chez les Sengoku était sincère.
Меня зовут Мотоме Чиджива, я бывший воин Гейшу из Хиросимы.
Et moi-même, Chijiwa, un ronin.
Я полагаю, что он прекрасный воин в этом доме. Я слышал, что он обучался в школе Шиндо-Мюнен-Ичи.
C'est la plus fine lame de votre clan, me dit-on...
Бывший воин Мотоме Чиджива из Хиросимы был знаком со мной.
Je dois avouer que ce Chijiwa ne m'est pas tout à fait inconnu.
Ты слышал? Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку. Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
As-tu entendu parler de ce ronin qui s'est présenté chez les Sengoku pour faire harakiri?
Бывший воин из Хиросимы... Ханширо Цугумо совершил харакири.
Vous ferez dire que le ronin Tsugumo a fait harakiri.
Воин в отставке, Ханширо Цугумо, по своей собственной просьбе совершил ритуал харакири. А наши люди умерли от болезней.
Que l'on dise que Tsugumo est mort par harakiri et nos hommes, de maladie.
Бывший воин клана Фукушима, Ханширо Цугумо, умер с помощью харакири в 6 часов вечера.
Le ronin de Geishu, Tsugumo se fit harakiri dans la soirée.
Воин, избранный богами.
Un guerrier aimé des dieux.
Но Икста наш избранный воин.
Mais Ixta est notre guerrier élu...
Кто этот воин?
Quel genre de guerrier est-ce là?
Воин, избранный для командования.
Ne demeurent ici que les guerriers élus pour commander!
Иан, как и ты..... избранный воин.
Ian est comme toi un guerrier élu.
- Воин.
- Un guerrier.
Итак, могучий воин проснулся!
ACOMAT : Ainsi, le puissant Seigneur de Guerre est réveillé!
Может ли воин отказать в просьбе слуге Етаксы?
Est-ce qu'un humble guerrier pourrait refuser la requête d'un serviteur de Yetaxa?
Мне нужно быть уверенным, что один воин сегодня победит.
Tout ce que j'ai eu à faire était d'assurer la victoire à un guerrier.
- Какой воин?
- Quel guerrier?
Избранный Воин отлично сработал.
L'Élu a bien travaillé.
Я, Икста, Избранный Воин, почту за честь вести тебя к твоей славе.
Moi, Ixta l'élu, te mènerai fièrement à ta gloire!
для которой по пятнадцати лет вымуштровывались солдаты, оставлены были семья и дом и из мужика сделан воин,
Pour lequel, pendant quinze ans, les troupiers avaient été dressés à la schlague, amis et foyers avaient été abandonnés et le moujik, transformé en guerrier.
Если ты привезешь его обратно, то докажешь, какой ты на самом деле воин, он будет твоим пленникам, как в случае с Парисом.
Si tu le ramènes, tu prouveras que tu es un guerrier. Il sera ton prisonnier et celui de Pâris.
Вместо этого я дал им заманить себя в крепость. - На меня напал их воин.
A la place, je me suis fait piéger et attaquer.
Охотник, воин и, будем честными, преступник.
Chasseur, guerrier, et soyons honnêtes, assassin.
Бравый воин и его элегантная дама.
Le guerrier fringant et sa dame élégante.
Идзо Окада великий воин.
Izo Okada est un grand guerrier.
Но это был не пони. Это был воин - шайен.
Celui-ci n'était pas un Pawnee, mais un brave Cheyenne,
Но этот воин не сожалел. Он все еще ненавидел меня.
Mais il ne regrettait rien, ll me haïssait encore,
јбдулла - воин.
Abdullah, c'est un guerrier.
Вот эта мысль, что каждый воин срубит по ветви и несет перед собой.
Chaque soldat a coupé une branche qu'il porte devant lui.
В пирах никем не побежденный, Но воин скромный средь мечей.
Il vaut surtout à la ripaille et sur le champ de bataille, guère.
Да и одет ты не как воин.
Tout est prêt.
Я умру как воин Дравинов.
Je meurs en guerrière drahvin.
Он воин.
C'est un brave.