Войцек translate French
37 parallel translation
Медленнее, Войцек, медленнее.
Lentement, Woyzeck. Lentement!
Ты только подумай, Войцек, тебе ещё жить целых 30 лет.
Que Woyzeck réfléchisse : il a encore 30 belles années à vivre!
Работа, Войцек, работа!
S'occuper. Woyzeck, s'occuper!
Меня дрожь пробивает, Войцек, как подумаю, что за сутки наша Земля делает оборот вокруг себя.
Woyzeck, je frémis quand je pense que le monde tourne sur lui-même en un jour. Que de temps gâché!
Войцек... Что же он вечно суетится?
Woyzeck, pourquoi toujours ce visage traqué?
Войцек - хороший человек, но у него отсутствует мораль.
Woyzeck est un homme bien. Mais Woyzeck n'a pas de morale.
Войцек... У Войцека нет добродетели.
Le Woyzeck n'a pas de vertu.
Когда я лежу у открытого окошка, и идёт дождь, я вижу белые чулочки, прыгающие через лужи... Чёрт возьми, Войцек, мне тоже хочется любви!
Quand je m'appuie à la fenêtre, après la pluie et que mes yeux se fixent sur les bas blancs qui sautent dans les ruelles, bon Dieu, Woyzeck, l'amour me prend!
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Parfait, Woyzeck. Tu es un homme bien. Un homme bien, mais tu penses trop.
Войцек, ты всё ещё слышишь это?
Woyzeck... tu l'entends encore?
Что я пережил, Войцек!
Qu'ai-je vu, Woyzeck?
- Я всё видел, Войцек.
- J'ai tout vu, Woyzeck.
Войцек, это гадко.
Woyzeck, c'est mal.
Войцек, разве я не доказал тебе, что musculus constrictor vesicae подчинен нашей воле?
N'ai-je pas démontré que le musculus constrictor vescae est soumis à la volonté?
Войцек, человек по природе свободен.
Woyzeck, l'homme est libre.
Это обман, Войцек.
C'est une imposture, Woyzeck!
Ты уже съел горох, Войцек?
A-t-on déjà mangé ses pois?
Войцек, не хочет ли он опять помочиться?
Woyzeck... on n'aurait pas une petite envie de pisser?
Нет, Войцек, я не злюсь.
Non, Woyzeck, je ne m'emporte pas.
И всё же, Войцек, тебе не следовало мочиться на стену.
Quand même, Woyzeck, on n'aurait pas dû pisser contre le mur!
Войцек, он снова философствует.
Woyzeck, on philosophe encore!
Войцек, у него аберрация.
Woyzeck, on a une "aberratio".
Войцек, у вас прекраснейшее aberratio mentalis partialis, то бишь раздвоение личности, причём ярко выраженное.
Woyzeck, on a la plus belle aberratio mentalis partialis du deuxième type. Tout ce qu'il y a de plus caractérisé.
Войцек, ты получишь прибавку.
Woyzeck, gratification!
Субъект Войцек, держитесь молодцом.
Sujet Woyzeck, courage! On me fait voir son pouls.
Эй, Войцек!
Hé, Woyzeck!
Войцек, иди сюда!
Woyzeck, viens là!
- Это хорошо, Войцек.
C'est bien, ça, Woyzeck!
Держитесь, Войцек, ещё пара дней, и всё пройдет.
Dans quelques jours, tout sera terminé.
Хороший человек ". Эй, Войцек, что это ты так торопишься?
Hé, Woyzeck, pourquoi tu files comme ça?
Не приходилось ли тебе, Войцек, находить в своём супе волос?
Au fait, Woyzeck, n'aurait-il pas trouvé un poil dans son assiette?
А губки-то какие, а, Войцек?
Des lèvres, Woyzeck!
Пульс, Войцек, пульс!
Le pouls, Woyzeck! Le pouls!
Войцек, ты получишь прибавку!
Augmentation!
Фридрих Иоганн Франц Войцек, рядовой стрелок второго полка, второго батальона, четвёртой роты.
Friedrich Johann Franz Woyzeck. Soldat. Fusilier au 2e Régiment.
А, Войцек?
Hein, Woyzeck?
- Ты куда, Войцек?
- Où tu vas?