English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Волки

Волки translate French

580 parallel translation
Морские волки добрехались до того, что сами уверовали в свои басни.
Ce vieux loup de mer s'amuse à faire peur aux jeunes et il croit ensuite à sa propre fable
Эти ребята наполовину люди, наполовину волки.
Ces hommes sont des loups.
Дайте им хороший кусок говядины да добрый меч в руки, — и они будут жрать, как волки, и драться, как дьяволы.
Donnez-leur du boeuf, du fer et de l'acier, ils mangeront comme des loups et se battront comme des diables.
Они как волки : протяни палец - отхватят всю руку, а ограбив один раз - вновь осенью вернутся за добычей.
Si on traite avec eux, cette fois-ci, ils reviendront à l'automne.
Сейчас найду дерево, чтобы медведи, волки и привидения не достали меня.
Maintenant trouvons un arbre où je serai a l'abri... des ours, loups et fantômes.
Мы всё хотим, чтобы и волки были сытые, и овцы целые.
Tous ici, nous voulons que le loup soit repu et que la brebis soit indemne.
А вы, возможно, три принца под колдовскими чарами а козы - это на самом деле медведи и волки.
Et vous êtes peut-être 3 princes à qui on a jeté un mauvais sort. Vos chèvres sont peut-être des ours et des loups envoûtés.
В Финляндии ночью хоть иногда слышно, как волки воют.
En Finlande, on entend au moins parfois un loup.
Вы знаете историю о мальчике, который кричал : "Волки!"
N'avez-vous jamais entendu parler du berger qui criait "Au loup"?
Но ночью там бродят дикие волки.
Mais la nuit... il y a des loups sauvages qui errent.
Потому, что там волки, я и говорю тебе сделать это.
Je t'ai demandé d'y aller car il y a des loups là-bas.
Нет скорей волки съели бы вас первыми.
Nan, les loups vous auraient mangés avant.
- Волки?
- Les loups?
Мы благодарны вам за... за то что вы добрались до нас быстрее чем волки.
Nous vous sommes reconnaissants pour... nous avoir trouvés avant les loups.
В лесу будут волки?
Il y aura des loups dans la forêt?
- Юрий, волки воют!
Il y a un loup qui hurle!
Волки одолели, я от них в озеро зашел.
Les loups qui m'ont attaqué. C'était le seul moyen de leur échapper.
Осторожней, эти волки годятся вам в дедушки.
Des loups, assez vieux pour être vos grands-pères!
Когда волки пожирают другдруга, пастух может отдыхать.
Quand les loups se dévorent, ça fait l'affaire des bergers.
Что-то не так с лошадьми. Волки!
quelque chose ne va pas avec Ies poneys.
Чтоб тебя волки сожрали!
Puissiez-vous être mangé par les loups!
Я водил его пастись, зимой, когда охотники больше не проходили мимо, мы не могли даже пойти на берег, так много было воды и льда, а с Гаминеллы спускались волки, которым в лесах больше нечего было есть ;
Moi, je la menais paître. En hiver quand ne passaient plus les chasseurs, on ne pouvait même pas aller sur la rive, tant il y avait d'eau et de glaçons, et de Gaminella descendaient les loups qui dans les bois ne trouvaient plus à manger, et le matin
Я спал в задней комнате, с девочками, и мы, бывало, слышали ночью, как волки выли, потому что им было холодно на берегу.
Je dormais dans la pièce derrière avec les filles et nous entendions de nuit le loup se lamenter qu'il avait froid sur la rive.
Да, в Трансильванию. В страну, где есть ещё настоящие волки и настоящие привидения.
Oui, je pars pour la Transylvanie, un pays où il y a de vrais loups et de vrais fantômes.
Волки, бандиты и призраки.
Des loups, des bandits et des fantômes...
Серые волки. На нашем скромном судне.
Il est bon de les recevoir dans notre demeure.
Маугли раздавал удары направо и налево по кругу, а волки разбегались с воем, унося на своей шкуре горящие искры.
"Mowgli frappa à gauche puis à droite et les loups s'enfuirent en hurlant, " la fourrure en feu.
Хорошо известно, что волки остаются с одним партнером всю жизнь, но я даже не предполагал таких постоянных и разнообразных проявлений внимания друг к другу.
Je sais que les loups s'accouplent pour la vie, mais je n'étais pas préparé à des démonstrations d'affection aussi constantes et variées.
Вся цель этого исследования в том, что государство хочет окончательное доказательство, что волки ответственны за катастрофическое снижение популяций карибу.
La raison de cette étude est d'apporter au gouvernement la preuve que les loups sont responsables de la terrible extinction des caribous.
Пока что я не видел ни одного карибу, и даже не видел, чтобы волки ели хоть что-либо.
Mais je n'ai vu aucun caribou, et le loup ne mange jamais devant moi.
Волки же на вид выглядят совершенно здоровыми.
Pourtant les loups semblent en parfaite santé.
Когда волки предстанут перед миром людей...
Quand ces loups auront été exposés aux hommes, que leur arrivera-t-il?
Видите ли, считается, что волки едят карибу.
Les loups sont censés manger du caribou. Mais il n'y a aucun caribou.
Но здесь нет карибу. Получается, что волки здесь едят мышей,
Les loups ne mangent que des souris.
Для меня волки - это деньги.
Pour moi, les loups, c'est l'argent.
Волки охотились на карибу и убили всех больных и слабых животных, а у людей осталось столько карибу сколько им было нужно.
Les loups ont tué tous les caribous faibles et malades, et les gens ont retrouvé tout ce dont ils avaient besoin.
Волки будут там, сказал он, вместе с тукту - великие стада карибу, которые когда-то поддерживали его народ.
Il m'a annoncé qu'il y aurait des loups et des tuktu, les grands caribous qui un jour avaient nourri son peuple.
Я думаю волки ушли куда-то в дикие и далёкие места, хотя точно не знаю, ведь я повернулся и не смотрел им вслед.
Je crois que les loups sont partis vers une région sauvage et lointaine, mais je n'en suis pas certain, car je me suis détourné, sans les regarder partir.
Смотрите! Волки!
Oh non, regardez des loups!
Так вот они какие, волки!
Donc voici les fameux loups.
Наши друзья волки обглодали все до косточек.
Nos copains les loups les avaient tous dépouillés.
- Волки.
- Tous?
По сравнению с ними волки кажутся ангелами.
Les loups sont des anges à côté d'eux.
Хотел бы я, чтоб это были волки.
Si seulement c'était des loups qu'on chassait.
В игре "Морские Волки", номер 4-й...
Le numéro 4 des Mariners, Armando Criscione!
Сплошные волки.
- Oui.
— Волки, госпожа.
Des loups, Maîtresse.
- Что это? . - Волки.
Des loups quoi!
Нужно наловить рыбы для деревни, но как, если у реки завелись волки?
J'ai peur qu'il y ait des loups au bord de la rivière.
Волки, волки... Волки...
Les loups, les loups...
Что случилось? Тебе приснились волки?
Qu'est-ce qu'il y a?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]