Волчица translate French
74 parallel translation
А это Федерика Волчица, отличается непомерной любовью к мальчикам.
Federica, La Louve, adore allaiter les jeunes gens.
Я - одинокая волчица.
Je suis un loup solitaire.
Капитолийская волчица.
La louve du Capitole.
- Да, она волчица.
- Une louve?
Нам всем хорошо известно, что эта волчица, твоя мать, желает мне смерти!
Nous savons tous que ta louve de mère veut ma mort.
Вот и она, старая жирная римская волчица.
Cette vieille garce, hein?
Где Ипьза, волчица СС?
Où est lisa, la louve des S.S.?
Т воя мать... Она - волчица.
Ta mère... la louve, c'est elle.
Я одинокая волчица!
Je suis une louve solitaire!
Тогда взрослый волк останавливается... и ждёт охотников, а волчица продолжает убегать с малышами.
Alors le mâle s'arrête attend le chasseur. Et la mere s'enfuit avec les petits.
волчица.
Femme-loup.
Волчица в баре.
Le... euh... Loup est au grill.
Мне это нравится. Ты как я, одинокий волк, волчица, если хочешь.
Vous êtes comme moi... un loup solitaire, une louve, si vous préférez.
Ха, я тебя обманул, Мохнатая Волчица!
Je t'ai eue, Wolverina.
Я одинокая волчица на пути самопознания.
Je suis un loup solitaire dans un voyage de découverte de moi-même.
Никакая ты не волчица.
Tu n'es pas un loup.
Я покажу тебе, на что способна настоящая волчица.
Je te montrerai ce que une vrai bitch sait faire.
Это она. Волчица.
Cette chose, cette louve.
А там будет та ужасная женщина-волчица?
L'horrible adepte de Woolf va être là?
Одна волчица.
Une seule.
- Одна волчица. И вам никогда не хотелось иметь детей?
Et tu n'as jamais voulu d'enfants?
Теперь я волчица.
Donc je suis une louve.
Плохая королева назвала себя Маргарит Анжуйской... но на самом деле она была волчица и она ехала во главе армии голых, диких людей, и все на их пути превращалось в лед
La méchante reine aimait s'appeller Margaret d'Anjou mais c'était une louve à la tête d'une armée d'hommes nus, sauvages et tout sur leur chemin se transformait en glace.
Они переносили спящего короля в большом стеклянном гробу и, пока он спал, волчица принесла Англию в жертву в угоду своему ненасытному честолюбию.
Ils portaient le roi dormant dans un grand cercueil de verre, et pendant qu'il dormait la louve a déchiré l'Angleterre avec sa terrible ambition!
Скажем так, волчица Хейли оказалась именно тем что нам нужно чтобы Клаус исчез навсегда из нашей жизни.
Disons juste que cette fille loup-garou Hayley était la personne qu'il nous fallait pour que nous nous débarrassions de Klaus pour de bon.
А если я скажу, что эта волчица носит ребёнка Клауса?
Et si je te disais que cette louve porte l'enfant de Klaus...
Ты идешь со мной, маленькая волчица.
Tu viens avec moi, petite louve.
Ты едешь со мной, волчица.
Tu viens avec moi, petite louve.
Я беременная волчица, А ты, значит, всемогущая супер-ведьма Давина, и конечно, Джош, вампир-новичок, покинувший своих, и видимо тот, кто умрет следующим.
Je suis la louve enceinte, et tu dois être la toute puissante super sorcière Davina, et n'oublions pas Josh... nouveau vampire, pas du tout dans son élément, probablement le prochain à mourir.
Ну и у меня есть причина, волчица.
J'en ai une aussi, petite louve.
Ты, волчица!
Toi, la louve.
Я одинокая волчица.
Je suis un loup solitaire.
- Где волчица?
- Où est la louve?
Она волчица, которая питается ягнятами.
Elle est la louve qui dévore l'agneau.
Где волчица?
Où est "la loba"?
Мы не знаем, где волчица.
Nous ne savons pas où est "la loba".
Где волчица?
Où est la louve?
Где волчица?
Où est la femme louve?
Ты слишком надолго пропала из вида, Маленькая Волчица.
-
– Впусти её, Маленькая Волчица. Пусть она придет! – Нет, она прикажет убить тебя!
-
– Маленькая волчица.
Petit loup.
– Маленькая волчица.
Petite louve.
Где волчица? В церкви.
L'église a été construite sur les ruines d'un temple aztèque.
Давай, волчица.
Viens, La Loba.
Пустынная волчица.
Le Loup du Désert.
" Волк / волчица :
" Le loup et la louve :
Волчица и девственницы-весталки, знатные дамы и торговки рыбой, угрюмые и жизнерадостные. Я бы мог продолжать до завтрашнего утра.
Je pourrais continuer jusqu'à demain matin.
- "Морская Волчица".
- "The Seaward" ( vers le large ).
- Придумала? - Волчица?
- Une idée?
Легко сказать, волчица.
Facile à dire pour toi, louve.
Ты пойдешь со мной, волчица.
Je t'emmène, la louve.