English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Всему экипажу

Всему экипажу translate French

47 parallel translation
Всему экипажу, тревога.
C'est le code catastrophe. Alerte rouge.
Пусть явятся к мистеру Лурри. Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
Permission accordée à tout le personnel de repos.
Говорит капитан Кирк, внимание всему экипажу.
- Capitaine Kirk à tout l'équipage.
Капитан Кирк - всему экипажу.
Capitaine Kirk à tout l'équipage.
Всему экипажу, говорит капитан.
Ici le capitaine.
Всему экипажу вернуться к обычному несению дежурства.
A tout l'équipage, reprenez votre poste. Capitaine terminé.
Кирк - всему экипажу : кто-нибудь есть на палубе?
Kirk à l'équipage, y a-t-il quelqu'un à bord?
Внимание, внимание, компьютер всему экипажу.
Ordinateur de bord à équipage.
Бортовой компьютер - всему экипажу.
Ordinateur de bord à équipage.
Говорит мостик. Всему экипажу - к спасательным капсулам!
Tous dans les nacelles de sauvetage.
Всему экипажу покинуть корабль!
Abandonnez le vaisseau!
Повторяю, всему экипажу поки...
Equipage, abandonnez...
Всему экипажу - к спасательным капсулам!
Tous dans les nacelles de sauvetage.
Есть свидетельства какой-то катастрофы на борту "Энтерпрайза", достаточно серьёзной, чтобы капитан приказал всему экипажу покинуть корабль.
Il y a une preuve de désastre à bord de l'Enterprise, d'envergure suffisante pour que le capitaine ordonne d'abandonner le bâtiment.
Но не всему экипажу.
Mais là je vous collais tous dans la merde.
Внимание всему экипажу.
Appel général.
Всему экипажу приготовиться к боевым манёврам.
Préparez-vous au combat.
Всему экипажу, закупорить все двери с 25 по 40.
Bloquez toutes les ouvertures des cloisons 25 à 40.
Всему экипажу - отбой.
Tout le monde, on se retire.
Всему экипажу, занять боевые посты!
Tout le monde à son poste!
Всему экипажу, занять боевые посты!
À vos postes de combat!
Всему экипажу, говорит старший помощник.
Votre attention, ici le Commandant en second.
Всему экипажу построится на лётной палубе.
Tout le monde au rapport sur le pont immédiatement.
Внимание, внимание, всему экипажу Нейтан Джеймс.
Attention, ce message s'adresse à l'équipage de l'U.S.S.Nathan James.
Информцентр, мостику. Команда укомплектована и готова всему экипажу выдать оружие на станции правого и левого бортов.
L'officier de la centrale d'opérations indique que l'équipe tactique est prête à toutes les stations d'armes collectives à bâbord et tribord.
Адресовано всему экипажу.
C'est adressé à l'équipage entier.
Всему экипажу, приготовиться к взлету!
Equipage, préparez-vous au décollage!
Всему экипажу, заняать посты.
À tout le monde, à vos postes de combat.
Всему экипажу, занять позиции.
L'équipage à son poste.
Она написала программу, которая должна была стереть их память во время стазиса, но вместо этого она стёрла память всему экипажу.
Elle a codé un programme pour affecter leurs souvenirs durant la stase, mais il a effacé la mémoire de tout l'équipage.
Всему экипажу "Микеи" отойти на шаттл.
Nous retournerons au vaisseau et appellerons des renforts.
Всему экипажу, всем секциям.
No 1, cap sur Jupiter.
Более того, всему моему экипажу тоже.
Mais mon équipage l'est plus encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]