Встаю translate French
296 parallel translation
Нет, нет, дитя, я встаю.
Non, je me lève.
Прошу простить меня, что не встаю, моя дорогая.
Veuillez pardonner ce pauvre estropié.
- 7,8,9... - Я встаю, я встаю. Я встаю, я встаю.
D'accord!
Я всегда встаю чуть свет.
Je suis toujours debout à l'aube.
Я встаю с рассветом. Да?
D'où je viens, on se lève le matin.
О, я встаю поздно ; я живу, в основном, ночью и со свечами.
Oh, je me lève tard, je vis surtout la nuit et avec les lumières.
Ты знала что я встаю рано на Рождество
Tu sais que je me lève tôt, à chaque Noël.
Мне это начинает надоедать. Я встаю в шесть утра.
Oui, probablement.
Ладно, ладно, встаю
Très bien, je me lève.
Уже встаю Но потом не жалуйтесь
Mais n'allez pas vous plaindre ensuite.
Я встаю и иду в эту комнату.
Je me lève et arrive jusqu'ici.
Вы очень гостеприимны, мистер Прескотт, но иногда я встаю и сразу продолжаю путь.
Merci encore. Merci. Bonne nuit.
- О, да, я всегда встаю в 4 : 00.
- À 4h? Oui.
Я встаю там на эту площадку.
Comment suis-je arrivé ici?
Я не понимаю. Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Même les rudes Écossaises doivent connaître saute-mouton.
- Вы извините меня, что я не встаю.
- Vous m'excuserez de ne pas me lever.
Встаю я позавчера, вижу, снег идет, в камине пылает огонь, а на дрогах куча дров.
Je me lève avant-hier, et je vois de la neige. Dans cheminée il y a du feu, dans la cour un tas de bois.
Я встаю, выхожу. Ты знаешь, чем это всегда заканчивается.
Se lever, sortir, et tu sais comment ça se finit toujours.
Не жалуюсь. Каждое утро встаю ровно в семь. По будильнику.
Chaque matin, je me réveille à 7h00 précise,... je saute du lit, une bonne bouffée d'air et puis...
- Я встаю около часа дня.
- Je me lève à une heure.
А потом встаю и ухожу.
Je me lèverai et je quitterai la salle.
Теперь я встаю утром.
Maintenant, je me lève le matin.
Я завтра рано встаю.
- Je me lève tôt.
Теперь я встаю в 10 часов вечера, так как все вокруг становится более активным в течение долгих полярных сумерек.
Je me lève maintenant à 10 h du soir, car tout se passe pendant le long crépuscule polaire.
Я встаю.
Je suis debout.
Я встаю.
Je suis debout!
Я и так рано встаю.
Je me lève tôt.
Да нет, я съем. Я тоже рано встаю, как и вы.
- Je me lève tôt aussi.
Только если рано встаю.
Seulement si je me lève tôt.
Я встаю чтобы убежать но что-то удерживает меня.
Je m'apprête à m'enfuir, quand quelque chose me retient.
– Я встаю в 6 утра.
- Je me lève à 6 h du matin.
Я встаю, включаю свет. Иду в ванную.
Je me relève, rallume la lumière, titube jusqu'à la salle de bain.
Я встаю в три утра и телевизор работает. За тобой большая часть разговоров в наших отношениях, мама.
C'est toi qui entretiens la conversation, Mère.
Встаю.
Je me lève.
Еще один поцелуй, и я встаю.
D'abord un baiser.
- Я не встаю не на чью сторону.
- Je ne défends personne!
Я встаю, я накладываю одну тонну макияжа, я распрямляю.
Je me lève, je mets une tonne de maquillage, je me défrise.
Обьiчно я встаю в 5 : 00, сэр.
Je me lève toujours à 5 heures.
Я каждое утро встаю и одеваюсь для защиты американцев.
Je me lève tous les matins pour protéger le mode de vie américain.
Я встаю рано, не хотела вас будить.
Je me lève tôt, je voulais pas vous réveiller.
Да, я уже встаю.
Ouais, j'arrive.
Он здесь когда я ложусь спать, когда встаю и когда хочу пойти в душ.
Il est là au coucher, au réveil, dans ma douche...
Похоже, я всегда встаю между тобой и твоими мужчинами.
Je passe mon temps à vous séparer des hommes de votre vie.
С утра до вечера пою, и с солнцем вместе я встаю.
chaque jour elle se lève avec le soleil.
Я встаю в 4. Мог бы быть здесь в 4 : 25.
Je me lève à 4 h, je peux arriver à 4h25.
Простите, что не встаю. У меня люмбаго.
Excusez-moi, je ne me lève pas, je suis complètement bloqué.
Дайте подумать. Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Je me lève à 7h30, je livre des sandwiches toute la journée et je suis ici de 6h à minuit
Я встаю поздно.
Je me lève tard.
Нет, нет, я уже встаю.
Non, je vais me lever.
Уже встаю.
Non, maman.
Встаю немедленно.
J'm'en vais tout de suite... hop!