Вуду translate French
394 parallel translation
Местные - вуду. И по какой причине "зловещая сила" выбрала мой замок?
Il y a une raison particulière pour que cette force malfaisante... ait choisi mon château?
Уанга Вуду.
- C'est un "Ouanga" vaudou. - Un quoi?
Амулет, сделанный колдуном вуду.
Une amulette préparée par un prêtre vaudou.
Если б не это вуду, я...
Si ce n'était pas le vaudou, je- -
Когда человека хоронят после смерти, видимо, есть такие колдуны вуду, способные оживить умершего.
Quand une personne meurt et qu'elle est enterrée... il semble qu'il y ait certains prêtres vaudou qui- - qui ont le pouvoir de la ramener à la vie. - Comme c'est horrible.
Нет, но не стоит смеяться над вуду.
Non, mais c'est dur de se moquer de ces trucs vaudous.
Так вы всё так же верите в это вуду?
Ainsi tu continues à croire à ces histoires de vaudou?
Вы имеете в виду эту чепуху про вуду?
Ces affaires de vaudou?
Магазин принадлежностей культа вуду
OH CULT, MAGASIN VAUDOU
Кладбищенский бог вуду и шеф легиона мертвецов.
Le dieu Vaudou des cimetières, chef de la légion des morts.
Всё, что мне надо узнать до нашего отъезда - что происходит там в стране вуду.
Mais avant, il faut que je sache... ce qu'il se passe en terre vaudou.
Земля вуду - это всего лишь поля опийного мака.
Le pays du vaudou ne cache que du pavot.
Кананга : производитель опийного мака на тысячах акров хорошо замаскированных полей, защищённых угрозами культа вуду Барона Самеди.
Kananga : cultivateur de milliers d'hectares de pavots, bien camouflés, et sous la protection vaudou du Baron Samedi.
Смотри, настоящая кукла Вуду.
Regarde, une authentique poupée vaudou.
- Просто поверить не могу во всю эту вуду-чушь.
C'est des conneries, tout ça!
Вуду-талисман из Луизианы.
Le talisman vaudou de Louisiane.
Это как вуду или что-то типа этого.
C'est peut-être du vaudou.
Как-то так. Экономика вуду.
Ça se termine par D, O, U. "Économie Vaudou".
Слушай, будь ты хоть трижды вуду - я из Бруклина.
Ecoute... Ces conneries prennent pas, avec moi. Je suis de Brooklyn!
Отарик Вуду - Свит. Его задушили частью тела предназначенной для мочеиспускания.
Un vieux qui pratiquait le vaudou, Toots Sweet... étouffé avec ce qui nous sert d'habitude à pisser.
Он занимался вуду. Они режут двоих в неделю.
Les vaudous, ils se zigouillent chaque semaine.
У нее есть некоторые свойства Вуду.
Elle des capacités vaudou.
Что эта за хуйня? Какое-то говно из Вуду?
- C'est quoi ce putain de vaudou?
Мы слышали множество версий - от пагубного влиянием озонового слоя и химического оружия, до таинств вуду и пришельцев из космоса.
Tout a été envisagé, de la couche d'ozone, aux armes chimiques, en passant par le vaudouisme et des organismes extra-terrestres.
На разборке на пятерых членов колумбийской банды наркодилеров устроили засаду их кровные враги - ямайцы из "Банды вуду". Они ускользнули без следа, опять полностью одурачив...
5 membres d'un gang de narcotrafiquants colombiens sont tombés dans un piège tendu par leurs rivaux sanguinaires, le gang vaudou jamaïcain qui s'est enfui sans laisser de trace, ridiculisant une nouvelle fois la police.
Магия вуду.
La magie vaudoue.
Грёбаная магия вуду, чувак.
Ouais, la magie vaudoue!
В одном сообщении говорится, что это может быть "Банда вуду" ямайцев.
On ne connaît pas leur identité, mais il s'agirait de membres du redoutable gang vaudou jamaïcain.
Это был ритуал вуду.
Un rituel vaudou.
Король Уилли, жрец вуду лос-анджелесских банд.
King Willie, prêtre vaudou des gangs de L.A...
Он принёс в жертву дюжину человек... в серии ритуальных убийств культа Вуду.
Il a commis plusieurs meurtres liés à un rituel de sacrifices vaudou.
Шаманы вуду в США...
Les prêtresses vaudou aux Etats-Unis- -
Итак, Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги сыну и заставили вербовать в секту.
Vous affirmez que votre fils a subi un lavage de cerveau de la part de sorcières vaudou et qu'il a été obligé d'en former d'autres.
Играет долбаную вуду-музыку.
Elle joue cette musique de dingues, du vaudou.
Скажите Хейвуду, что извиняюсь за то, что приставлял нож к его горлу...
Heywood, pardon pour le couteau.
- История, вуду, натуропатия.
L'histoire, le vaudou, la naturopathie...
Если кто-то выдаст секреты вуду, его убьют.
Si on trahit les secrets, on se fait tuer.
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,..
Si c'est une sorte de... truc vaudou bizarre... et que vous vouliez que je couche avec votre femme...
Еще какая-то странная кукла вуду, похожая на тебя, и утыканная иголками.
Une étrange poupée vaudou de toi couverte d'épines.
Или это банальный практикующий колдун Вуду.
Ou, bien sûr, ça pourrait être un culte vaudou.
Обычно жрецу Вуду требуется больше чем один.
Généralement, les prêtres vaudous en ont besoin de plusieurs.
Это напоминает мне о ритуалах гаитянских вуду.
Ça me rappelle la torture sonore des vaudous haïtiens.
Плохой вуду-шаман.
C'est du mauvais vaudou.
В мoей жизни теперь две любви - жизнь в бoльшoм гoрoде и женщина-вуду Филлис.
J'ai maintenant deux amours dans ma vie. La vie dans une grande ville et une femme vaudou nommée Phyllis.
Чёрной магией, вуду, ещё бог знает чем.
Magie noire, vaudou... Qui sait quoi d'autre?
Вы уверены, что не попали под влияние местного вуду?
Sûrs que le gourou local ne vous a pas envoûtés?
Да все знают, что он весь в этой вуду-ведьминской фигне.
On sait qu'il joue l'apprenti sorcier vaudou.
И почему ему было не примкнуть к основным религиям, вроде Опраизма или Вуду.
Il devrait choisir une religion plus répandue telle que l'Oprahisme.
- Эй, Маркус. Это что, вуду? - Уверены, что туда стоит лезть?
Dis, Marcus, il donne dans le vaudou, ton mec?
Когда он ее бросил, она навела на него порчу, связалась с вуду.
Avec une Haitienne jalouse, pendant une dizaine d'années, puis quand il l'a laissée, elle a dû lui jeter un sort. Elle faisait partie d'une gang de vaudous.
И чтобы тебя не заколдовали вуду.
Pour toi, pour te protéger du froid, puis du reste, genre vaudou...