Вы не могли бы повторить translate French
74 parallel translation
Вы не могли бы повторить вопрос.
Plaît-il?
- Вы не могли бы повторить? - Разумеется, сейчас я принесу вам еще один.
Pas de problème, je vous apporte une autre paire tout de suite.
Вы не могли бы повторить?
Quoi? Vous pouvez repeter?
- Вы не могли бы повторить?
- Vous pouvez répétez?
Вы не могли бы повторить?
Pouvez-vous répéter?
Вы не могли бы повторить?
Vous pouvez répéter?
Вы не могли бы повторить последнюю фр.... Это неслыханно.
Équipage du Planète Express, revenez à la base immédiatement!
Вы не могли бы повторить последнюю фразу?
Vous pourriez répéter la dernière phrase?
Вы не могли бы повторить последнюю фр....
ous pourriez répéter la dernière phra...?
Вы не могли бы повторить, глава "Хеллсинга",..
Pourriez-vous répéter ce que vous venez de dire, madame la directrice...
Вы не могли бы повторить?
Vous pourriez me refaire ça?
Извините, тут очень шумно, вы не могли бы повторить?
C'est un peu bruyant ici. Vous pouvez répéter?
Простите, у вас странный акцент, вы не могли бы повторить?
{ \ pos ( 192,200 ) } Désolé, votre accent est inhabituel. Qu'avez-vous dit?
Вы не могли бы повторить?
Pourriez-vous répéter svp?
А... а вы не могли бы повторить?
Vous pourriez répéter?
Вы не могли бы повторить вопрос при ответе?
- Avec la question dans la réponse.
Вы не могли бы повторить, пожалуйста?
Pardon, pouvez-vous répéter?
Вы не могли бы повторить, пожалуйста?
Vous pouvez répéter?
А теперь, не могли бы вы повторить это, но медленно?
Maintenant, pourriez-vous répéter très lentement?
Не могли бы вы повторить, я вас не совсем понял. Они украли гобелены, подаренные моей семье герцогами Бордосскими. Я в этом ничего не понимаю!
ça veut dire qu'ils ont volé les tapisseries offertes à ma famille par le duc de Bordeaux à la révocation des édits de Nantes écoutez, j'ai rien à voir là-dedans.
Простите, не могли бы вы повторить?
Désolé, vous pouvez répéter?
Не могли бы Вы повторить? .. Я прослушал...
Vas-tu t'efforcer à la Sagesse?
Простите, не могли ли бы вы повторить?
Excusez-moi. Vous disiez?
Простите, отец Луччи, но не могли бы вы еще раз повторить :
Je ne veux pas abuser, mon père, mais, encore une fois :
Вы не могли бы все это повторить?
Pourriez-vous répéter ça?
Не могли бы вы повторить?
Répétez.
Так, не могли бы вы, пожалуйста, повторить что вы сказали одному из наших следователей вчера ночью?
Voulez-vous bien répéter... ce que vous avez dit à un enquêteur hier soir?
- Вы не могли бы ещё раз повторить эту фразу? - Высокопоставленный помощник сказал...
Je n'ai pas de déclarations à faire là-dessus.
Вы не могли бы еще раз повторить это?
Vous pourriez juste répéter une fois ce que vous venez de dire?
Извините, не могли бы вы повторить молодому человеку его заказ?
Excusez-moi. Un verre pour cet homme.
Не могли бы вы для протокола повторить описание людей?
Pourriez-vous réitérer leur description?
Не могли бы вы повторить?
Oui, vous pourriez répéter?
Извините, не могли бы вы повторить вопрос?
Pardon, quelle était la question?
Не могли бы вы еще раз это повторить?
Bonjour. Désolé, quoi?
КАССИР : Не могли бы вы повторить сер, Я не расслышал.
Pouvez-vous répétez, j'entends un sifflement.
Не могли бы вы повторить вопрос?
Pouvez-vous répéter?
Вы бы не могли повторить, каким именно делом вы занимаетесь?
Quel genre d'affaires vous souhaitez mener ici?
Не могли бы вы повторить это немного громче?
Pouvez-vous répéter cela un peu plus fort?
Мистер Морган, не могли бы вы повторить, перед тем как вы пришли домой и нашли свою жену, где вы были?
- Mr Morgan? - Avant de rentrer et de trouver votre femme, - où étiez vous déjà?
А как вы называли своё агентство, не могли бы вы повторить.
Quelle agence avez-vous dit?
Извините, не могли бы вы... повторить?
Pourriez-vous répéter?
Простите. Не могли бы вы повторить?
Désolé, pouvez-vous répéter?
Но не могли бы вы повторить эту сцену с американским акцентом?
Mais pourrais-tu refaire la scène avec l'accent américain?
Не могли бы вы повторить свою фамилию?
Quel est votre nom déjà?
Не могли бы вы повторить название?
Pourriez-vous répéter ce titre, s'il vous plaît?
Не могли бы вы ещё раз повторить название?
Pourriez-vous répéter ce titre, une fois de plus, s'il vous plaît?
Не могли бы вы повторить снова?
" Je ne comprends pas.
Не могли бы вы его повторить?
Pouvez vous répéter la question?
Ни о чем... Не могли бы вы повторить?
[marmonnements ] [ rires nerveux]
Не могли бы вы повторить вопрос?
Qu'en dites-vous?
Не могли бы вы по буквам повторить свою фамилию?
Pouvez-vous m'épeler votre nom?