English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы уйдете

Вы уйдете translate French

807 parallel translation
Вы уйдете в любом случае, не так ли?
Vous partez de toute façon, non?
Неужели вы уйдете? Только по тому, что он сказал?
Vous partez à cause de lui?
Она сказала, как только вы уйдете, они убьют меня. Поэтому, я позвал на помощь. Я боялся, что вы уйдете, они убьют меня.
Elle a dit qu'ils me tueraient, alors, j'ai crié au secours!
Я как-то не ожидал, что вы уйдете.
Je ne pensais pas que vous partiriez un jour.
И я оценю господа, если вы уйдете сейчас.
Cessons, Messieurs.
- Вы уйдете отсюда? Да.
Oui.
Если вы уйдете, неприятности будут у вас.
Si vous partez, vous allez en avoir.
Но после того, как вы уйдете, я не буду скучать ни по кому, вообще не буду!
Mais après votre départ, vous ne me manquerez pas du tout!
Здесь только слуги, но я отошлю их, когда Вы уйдете.
II n'y a que des domestiques, je les renverrai chez eux.
Один вы уйдете скорее.
Vous irez plus vite seul.
Вы уйдете, мистер Киркеби, или мне вас выкинуть?
Vous allez partir, M. Kirkeby, ou dois-je vous mettre dehors?
- Теперь вы уйдете?
Vous allez sortir?
Будет намного лучше, если вы уйдете. Спасибо.
Vous feriez mieux de vous en aller.
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
Mais vous dites ça maintenant... Qui sait si vous n'allez pas filer à nouveau?
Когда уйдете и вы, порядок восстановится.
Quand vous partirez, tout sera en ordre.
Если только вы уйдёте.
Veuillez vous retirer.
Вы немедленно уйдёте, сеньора, или мне придётся вас выставить.
Partez ou je vous fais jeter dehors.
Почему вы не уйдете?
Allez-vous-en!
- У меня вы найдёте товар получше.
Tout est beaucoup plus beau dans mon magasin.
Все же надеюсь, что Вы не уйдете. Мне так хотелось увидеть Вас.
J'avais hâte de vous connaître.
- Вы сейчас говорили, что у вас 12 детей. Она сказала, что у вас 18.
Vous avez dit 12 enfants, elle dit 18.
Вы ведь не уйдете, нет-нет.
Ne pars pas si tôt!
А потом вы все уйдете, один за другим.
Vous partirez tous, l'un après l'autre.
- Вы же уйдёте из театра.
Qu'a-t-il à y voir?
Но вы учитель, а не родитель. - У вас и детей никогда не было.
Vous êtes une institutrice, non un des parents.
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
Je suppose que les mots me viendront lorsque vous serez parti.
Мистер Марлоу, миссис Ратледж хотела бы вас видеть, прежде чем вы уйдете.
Mme Rutledge désire vous voir avant votre départ.
Мистер ван Райн, не уйдете ли Вы, чтобы дать мне возможность проконсультироваться с доктором Брауном?
M. Van Ryn voulez-vous sortir?
Это моя собственность, и Вы немедленно уйдете отсюда.
Allez-vous-en!
Нет, уйдёте вы.
- C'est vous qui partirez.
У вас нет семьи, нет детей. Вы не можете потратить ваше состояние.
Vous ne pourrez pas dépenser tout votre argent.
Насколько далеко, думаете, вы уйдёте?
- Vous pensez aller loin?
Вы найдете дверь у подножия лестницы.
Vous pouvez sortir par ici.
У Мейси вы найдете игрушки на любой вкус.
Tous les jouets sont chez Macy's.
Так вы хотите отнять у меня детей.
Vous me prenez même mes enfants.
Прежде чем вы уйдёте, вы должны послушать его лекцию о гипнозе.
Vous devriez venir à l'une de ses conférences.
Вы не уйдете?
Vous ne partez pas?
Я готовлю наверху ланч... но если Вы захотите чего-нибудь, прежде чем я уйду... Вы найдете меня в спальне или на кухне.
Je travaille en haut après le dîner, mais si vous voulez quelque chose... vous me trouverez dans la chambre à coucher ou dans la cuisine.
Я уж точно не откажусь, если вы уйдёте!
Bien sûr que je vous fais marcher!
Ну теперь Вы от меня не уйдете.
Je vous tiens, Archi.
Миссис Хансон, Вы скоро уйдете в отставку?
Merci. Je suppose que Mme Wetherby va...
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
Et va pas disparaître si vous l'ignorez, ça va empirer.
Вы что, никогда не уйдёте отсюда?
Il faut que je ferme.
Ну нет! Вы так просто не уйдете!
- Ne nous quittez pas.
Я буду благодарен, если вы уйдёте, как можно скорее.
J'aimerais que vous partiez le plus tôt possible.
Обещайте мне, что вы не уйдете?
Promettez-moi de ne pas partir.
- Нет вы не уйдете. - Мы уходим!
Vous l'avez pas entendue la sirène?
"Если у тебя будет 15 детей, как у меня, на что вы будете жить?"
"S'il te fait quinze enfants, c'est la misère."
Утром вы уйдёте.
Vous partirez demain matin.
А что если вы затяните меня ремнём к креслу и уйдёте включив рубильник.
Faudrait que vous m'attachiez vous-même!
Я освобожу вас если вы уйдёте и не будете делать огонь.
Je vous libère, si vous partez sans faire de feu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]