English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выговор

Выговор translate French

229 parallel translation
Строгий выговор медсестре.
" Ai admonesté l'infirmière.
Ну, хорошо, я сделаю ему выговор.
Je vais le gronder.
О, нет, не выговор. Ты должен выдать ему хорошую порку ремнем. - Подожди минутку.
Tu vas le battre, avec une sangle.
Простой выговор может помочь.
Le fond est bon, il suffit de la sermonner.
Вот почему вы сделали выговор человеку, выполнившему свой долг?
C'est pourquoi vous avez blâmé Taft d'avoir fait son devoir?
Майор делал ему выговор за наказание одного из солдат.
Le major le blâmait d'avoir puni un soldat.
Придётся сделать тебе выговор, старина...
Il faut que je te gronde, mon vieux.
- Получу выговор - придется нелегко.
Je serais gêné, voire blâmé.
Они собираются влепить мне выговор.
Je m'en tire avec une réprimande.
К сожалению, при моей работе, все время в разъездах, выговор сильно портится.
Seulement nous autres, voyageurs de commerce, toujours sur les routes, on oublie tout ça.
Такой красивый выговор.
Vous parlez si bien! Elle parlait tellement bien!
Ну все, Доктор. Можете оставить выговор на потом.
Vous la gronderez plus tard.
Вот это да, как хорошо услышать лондонский выговор снова.
C'est bon d'entendre cet accent.
Я ему сделаю выговор.
Je le gronderai.
Он получил выговор и попал в конец списка кандидатов на повышение.
Ce qui lui valut d'être relégué en bas de la liste des promotions.
Ладно, выговор получен.
Réprimande notée.
Ладно, ты мне рапорт, я тебе выговор и новых солдат.
Bon. Ton rapport, je te colle un blâme et te donne des troupes fraîches.
Тогда тебе грозит выговор.
ça peut te ramener des ennuis.
Строгий выговор, лишение премиальных и первый талон.
Une réprimande officielle, perte des bonus et un PV!
Выговор подождет. Они хотят похитить Клариссу, поспешите!
Ils vont faire évader la princesse avec l'autogire.
Но, принимая во внимание тот факт, что он уже в последнем классе, мы решили только вынести ему выговор и оставить после уроков.
Mais c'est sa dernière année, nous le gardons à l'essai.
Ты провалился... ты трижды подрывал свой авторитет, как управляющий кораблем... дважды получал выговор от меня... за превышение скорости... при покорении 5 контрольных башен... и одной адмиральской дочки!
Ça fait trois fois qu'on vous retire votre titre de chef de patrouille. Je vous ai puni au sol deux fois vous avez la sale habitude de passer au ras des tours de contrôle et de la fille d'un amiral! Penny Benjamin?
Я уверен, Ваш выговор возымеет действие.
Votre réprimande a été certainement très efficace.
Напомни, чтобы я объявил ему выговор.
Je lui ferai passer une note.
Возмущенная и разгневанная, она сделала выговор мистеру Фиттлворту... и вскоре после этого объявила о расторжении помолвки.
Lncensed par l'agression, elle a réprimandé M. Fittleworth rondement. Et bientôt annoncé un terme à leurs fiançailles.
Он получил... выговор.
Il a été... réprimandé.
Считаю необходимым, объявить им выговор и потребовать от их правительств, назначение новых представителей в Совет.
Je propose qu'on réprimande ces 2 gouvernements... et qu'ils désignent de nouveaux représentants pour ce Conseil.
Я не хочу, чтобы мой экипаж получил выговор! Кроме того, по долгу службы, я вынужден быть честным, насколько возможно.
Je veux que mes hommes montent en grade, mais je me dois d'être honnête.
Не хотелось бы снова получить выговор.
J'aurais pas apprécié que l'on me fasse encore des reproches.
Теперь... вы можете занести мне письменный выговор в личное дело, если хотите.
A présent... Si vous voulez joindre une lettre de réprimande à mon dossier, faites-le.
Чтобы успеть сюда, я ухожу с работы и получаю выговор.
Je prends sur mes heures de travail et le trajet me tue.
Выговор у местных какой-то смешной, но вообще город - что надо, я б тут и пожить не прочь.
Les gens d'ici parlent bizarrement, mais... c'est sans importance... C'est une belle ville! J'aimerais bien y vivre, qu'en dis-tu?
Что это, умышленный выговор его старого друга, Джеда Барлета? - Невероятно.
On peut se demander s'il s'agit d'une rebuffade... envers son vieil ami Jed Bartlet.
Я считаю, что неправильно для человека, находящегося в вашем положении, вызывать кого-либо в Белый дом, чтобы сделать выговор за оппозиционные высказывания.
Ce n'est pas bien qu'un homme comme vous convoque quelqu'un... pour le réprimander à cause d'un avis contraire.
- Это нормально, не считая того, что тебя вызвали не для того, чтобы сделать выговор.
On ne vous a pas convoquée pour vous réprimander.
- Выговор за это точно не положен.
- On ne peut pas me blâmer pour ça.
- Что происходит? - Джек Слоан получил выговор.
Jack Sloan a une réprimande initiale dans son dossier.
- Великолепно. - Джеку Слоану был объявлен выговор... за черезмерное применение силы, в Детройтском департаменте полиции.
Jack Sloan a été réprimandé... pour acte de violence par la police de Détroit.
- Он сделал им выговор. - Сэм...
Il les a sermonnés.
Мне сделали выговор и перевели.
J'ai eu un blâme. On m'a muté.
На твоём месте я бы сделала ей выговор.
Si tu lui parles, remets-la à sa place.
Боб Кутц сделал выговор.
Bob Coutts a commis une gaffe.
Я меня только что обязал Беррихилла позвонить премьер-министру Судана и выдать строгий выговор за поведение, которое я сравниваю с уличными бандами и мелкими воришками.
Je viens de dire à Berryhill d'appeler le 1er ministre du Soudan pour condamner très fermement de pareils agissements que j'apparente à ceux de petits malfaiteurs.
Лео хочет влепить мне выговор с занесением.
Leo me démet d'une partie de mon portefeuille, un euphémisme pour dire :
А у меня будет третий выговор!
Ça serait ma troisième offense.
Вам нельзя прикасаться к системному блоку, нам сделают выговор.
Ne touchez pas à la structure, on va nous dénoncer!
Если вы подойдете к нему ближе чем на 10 футов, и вы, молодой человек, получите выговор
Si je vous revois à moins d'un mètre de lui, Vous, jeune homme, retournerez en punition.
Ты должен сделать ему выговор.
Tu devrais le réprimander.
Я не собираюсь делать тебе выговор.
Je ne veux pas vous réprimander.
Чарли сделал мне выговор, за то, что я его вчера разбудила.
Charlie m'a passé un savon la nuit dernière parce que je l'ai réveillé.
Я сделал ей выговор.
Je l'ai convaincue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]