English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выживу

Выживу translate French

269 parallel translation
Нет-нет, решено, я выживу тебя из твоего собственного дома!
Non, non, c'est décidé. Je vais t'expulser de ta propre maison!
Я выживу его из его собственного дома!
Je vais l'expulser de sa propre maison!
Ая верю в удачу. В битве при Салерно я считал, что четверо из пяти не выживут, а я выживу.
Pendant Ia guerre, à SaIerno, je savais bien que des types y laisseraient leur peau et pas moi.
Если выживу, напишу роман об этом.
J'écrirai un livre sur cette histoire si j'en sors vivant.
Думаю, я выживу.
Je crois que je m'en tirerai.
Я не выживу. Не грусти.
Je suis désolé de n'avoir rien pu faire pour vous.
"Во что бы то не встало, я выживу." И я говорю также.
"Quoi qu'il arrive, je vivrai." C'est ce que je dis aussi.
Теперь семь воинов бросят мне вызов, и только я выживу!
À présent, sept guerriers ont défié mon droit à commander, et moi seul ai survécu!
- Как я выживу без него?
Puis-je survivre sans lui?
Я не выживу.
J'y passerai, ma foi.
Я не выживу!
Oui, j'y passerai.
Если- - Если выживу, они растащат меня на анализы.
Si je vis assez longtemps, je vais finir par manquer d'échantillons.
О, да, я выживу, но не будет удовольствия от такой жизни.
Mais je ne vais pas aimer.
Если я и выживу, то не благодаря вам, капитан.
Et si je me remets, ce ne sera pas grâce à vous, capitaine.
Я выживу?
- Je vais mourir?
Если я выживу, мы всегда будем вместе.
Si je vis, nous vivrons ensemble.
Приходится слушать, Санни. Я не выживу в тюрьме.
Je ne tiendrais pas en prison.
# Я по-любому выживу
I can live anyhow
Но если не выживу я, останется бедная Санта одна.
Mais si je meurs la pauvre Santa restera seule
Я выживу, неужели нет?
Je survivrai, non?
Я не выживу, если не продолжу писать строчку за строчкой, строчку за строчкой... и еще одну строчку.
Je ne vivrais pas si je ne continuais pas à écrire encore une ligne, encore une ligne encore une ligne.
Если я выживу, ты будешь ждать меня на пирсе?
Si je survis, tu m'attendras près du port?
И только я выживу в убежище.
Alors, je survivrai toute seule dans un abri.
я все равно не выживу.
Je suis déjà mort.
если я выживу?
Si je reste en vie, serons-nous les vainqueurs?
если я выживу?
"Si je reste en vie, serons-nous les vainqueurs?"
Я не выживу в заключении.
Je ne survivrai pas à l'enfermement.
Прошлой ночью я был настолько глуп, Даяна, что лёжа здесь и размышляя, выживу ли я или умру, додумался до того, будто в мой номер заходил великан.
Hier, je délirais tellement, allongé par terre, à me demander si je survivrais, que j'ai cru voir un géant dans ma chambre.
Ничего, я как-нибудь выживу.
Et vous n'êtes pas tendu!
Нет, я не выживу.
J'ai si froid.
- Уж выживу.
- J'en mourrai pas.
А если я хочу держать пари, что выживу?
Et si je voulais parler sur ma survie?
И никто мне не говорил, что я выживу на этой работе. Да, я признаю всё это.
Et on m'a prévenu que ce ne serait pas du gâteau.
Скажем, если я выживу и захочу написать автобиографию, можно ли приводить там цитаты, или права будут принадлежать вам?
Imaginons que nous survivions et que je veuille écrire mon autobiographie, pourrais-je utiliser des extraits, ou est-ce que vous aurez les droits d'auteur?
Я выживу, понимаешь? Не беспокойся обо мне.
Je prendrai le prochain.
Когда я вступал в Легион, мне было все равно, выживу я или умру.
En m'engageant, je me fichais de vivre ou de mourir.
Я знаю, что я выживу, если...
Je sais que je m'en sortirai, si...
Дам тебе знать, если выживу.
Je te le dirai si je survis.
Лично я, не думаю, что выживу.
Moi, je ne suis pas sûre de m'en remettre.
Я выживу и заработаю на этом, а ты а ты нет.
Je m'en sortirai vivant et plus prospère, mais vous... c'est le contraire.
Я здесь не выживу! Я слишком красивый!
Puis de le salir sur le sofa.
Я не могу обратно, я там не выживу!
Fumier! Tu sais que là-bas, je vais crever à petits feux!
Конечно, поскольку я один выживу коллективом, в действительности, буду только я.
Je serai le seul survivant... donc en fait, ce lot collectif m'appartient.
"Думала, что не выживу, если тебя не будет рядом"
Je ne pourrais jamais vivre sans toi.
Боюсь, что не выживу, если не увижу её. Я очень скучаю.
Franchement je crois que je ne tiendrai pas un jour de plus, elle me manque trop
Если я выживу, то я попаду домой?
Si je survis, je pourrais rentrer à la maison?
Я не выживу.
- J'ai un cancer.
Я выживу?
À peine.
Уж я выживу...
Je survivrai.
Я был уверен, что не выживу.
Je me suis cru mort.
Я здесь не выживу!
Je ne survivrai pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]