English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выздоровел

Выздоровел translate French

101 parallel translation
Он сказал, что полностью выздоровел.
Il est tout à fait rétabli.
Если бы ты забыл об оружии и убийствах и научился думать спокойно и рассудительно, ты бы выздоровел.
 Oublie lesarmes et les meurtres.  Pose-tôinun peu. Sois gentil
И они хотят, чтобы я выздоровел!
Et ils voudraient que je guerisse!
Он выздоровел?
A-t-il récupéré?
Похоже, что мой пациент полностью выздоровел.
Il semble que mon patient se soit entièrement remis.
" еловек, который выздоровел, расскажет другим больным люд € м и мы ничего не будем с них брать,... ни цента.
Quand on est pauvre et qu'on entend parler d'un homme... qui peut soigner juste en regardant... et qu'on ne leur demande rien, même pas un centime...
Последний незнакомец выздоровел.
CONTRÔLE : L'autre étranger s'est ressaisi.
Чтобы он выздоровел?
Pour qu'il ne soit plus malade.
Маркус уже выздоровел.
Marcus est guéri.
Он выздоровел.
Il va bien.
А сейчас посмотри - он ожил, выздоровел!
Maintenant, regardez-le, il est heureux!
Доктор мы готовы на все, чтобы мой Гомерчик выздоровел.
Docteur, nous ferons tout pour guérir mon Homer.
Молодец. Рад, что ты выздоровел.
Je suis content, tu as mûri.
Нельзя было отправлять тебя в госпиталь. Но поверь, для меня это тяжело. Я хочу, чтобы ты выздоровел.
le Rajah avait organisé une symphonie.
Много научных данных я не нашел, но была одна история - в очень старом тексте, не знаю насколько он достоверен - о мальчике, который был в таком же состоянии, как Кес, и выздоровел.
Je n'ai rien trouvé de très scientifique, mais il y a une légende, très ancienne, je ne sais pas si on peut s'y fier. Un garçon aurait guéri de la même maladie.
"Хм, когда мне нужно, чтобы я выздоровел?"
" Quand devrais-je me sentir bien?
- Ты еще не выздоровел.
- T'es pas au meilleur de ta forme.
Рифкин, на которого напали поздно ночью в субботу в железнодорожном парке в Куинс, выздоровел.
Rifkin, blessé lors de l'attaque des Sunnyside Yards, est rétabli.
Фрэнчи, Фрэнчи, я ещё не выздоровел! Что? У меня слабость.
Je suis faible, je peux pas y aller.
Но он бы выздоровел?
Serait-il guéri?
Отик уже выздоровел?
Alors, Otik est enfin guéri?
Ты выздоровел?
Comment ça va?
Бендер, ты выздоровел!
Bender, tu es guéri!
Но когда он выздоровел, он снова стал самим собой.
Quand il a recommencé à vadrouiller, il est redevenu lui-même.
Он полностью выздоровел.
Complètement remis
Но твоя мать взяла за рога этого ленивого Чарли и давила на него, давила, и – вуаля – он вдруг выздоровел.
Mais votre mère a eu une discussion avec ce paresseux de Charlie et elle l'a remué jusqu'à ce qu'il lui cède, et voilà, il va mieux.
- Он выздоровел?
- Il est guéri?
– Зачем мне надо было так выводить из себя Зиву? Зачем мне надо бегать за Дороном с таблетками, даже после того, как он выздоровел?
- Je suis dure avec Ziva et je cours apres Doron avec ses medicaments.
Нет, милый, ты еще не совсем выздоровел.
Non, tu n'es pas encore en état.
И я выздоровел.
Et j'ai guéri.
Нет! Я в отличной форме! Я выздоровел!
Je tiens la super forme!
Том, то через что ты прошел в последние несколько месяцев мне трудно даже представить. И все наши рады что ты выздоровел и вернулся. Но ты должен послушать себя, ты несешь просто бред.
Tom, tout ce que tu as traversé durant ces derniers mois, je ne peux même pas l'imaginer, et tout le monde fait tout pour que tu t'en remettes, mais écoute ce que tu dis,
Я сделала то, что должна, чтобы ты выздоровел.
J'ai fait ce que je devais faire pour que tu ailles mieux.
Она писала, что Уильям уже почти выздоровел, но ни слова о скором приезде.
Elle m'avait écrit que William semblait avoir complètement récupéré mais n'avait pas mentionné son intention de voyager.
Теперь я в это не верю, потому что я выздоровел.
Pas ce que je crois maintenant, parce que désormais... Je suis sain d'esprit.
Через неделю Гренуй выздоровел.
Au bout d'une semaine, Grenouille fut guéri.
Ты, наконец, выздоровел.
T'es enfin réveillé.
Мистер Джи Ли выздоровел!
Le Seigneur Ge Li est guéri.
Я чудесным образом выздоровел, а ему на такое надеяться не стоит.
Je me suis miraculeusement rétabli. On ne peut pas en dire autant pour lui.
Нужно, чтобы ты выздоровел.
Soigne-toi.
И прежде, чем он достаточно выздоровел чтобы вернуться домой его задушили чеком на 600 000 $.
Et avant qu'il soit suffisamment rétabli pour rentrer, il avait écopé d'une facture de plus de 600 000 $.
Больше никто не выздоровел.
Et personne d'autre n'en a guéri.
Ну, если выздоровела я, может быть, выздоровел и мой сын.
Si j'ai survécu, mon fils peut-être aussi.
Если выздоровела я, может быть, выздоровел и мой сын.
Si j'ai survécu, mon fils peut-être aussi.
Это правда, я болел тифом, когда жил у Песел но я, как видишь, выздоровел, и теперь я...
C'est vrai, j'ai eu le typhus quand j'étais chez Pesel, mais je m'en suis remis, comme vous pouvez le voir, et je suis...
Он не выздоровел ещё
J'ai peur qu'il puisse attraper une infection. Il n'est pas encore complètement guéri.
Синьор Перуцци выздоровел.
Madame Peruzzi est enfin guérie.
Просто Джимми выздоровел.. и то, что я потеряла память, - после той кошмарной свадьбы я..
C'est juste qu'entre l'état de Jimmy et ma perte de mémoire après le mariage de l'enfer, j'étais...
- Разве ты не выздоровел?
Vous n'allez pas bien?
Я не только выздоровел, я чувствую себя лучше чем когда-либо прежде.
Non seulement je suis guéri... mais je me sens mieux qu'avant!
Я выздоровел.
Je m'en suis tiré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]