English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выпустите

Выпустите translate French

949 parallel translation
"Выпустите Пери Бану!"
"Rendez-moi Pari Banu!"
Выпустите меня быстрее. Быстрее!
Allez.
Выпустите меня наружу! - И зачем ты это сделал?
Laissez-moi sortir!
Выпустите меня!
Sortez-moi de là!
- Хорошо, выпустите её.
- Ouvrez.
- Я сказала, выпустите меня!
Laissez-moi descendre!
Выпустите меня!
Je veux descendre!
Кто-нибудь выпустите меня отсюда!
Sortez-moi de là!
Выпустите меня!
Sortez-moi de là! Vite!
Она сидела в кабинете и кричала : "Выпустите меня отсюда!"
Elle était dans une cabine, et n'arrêtait pas de crier : "Sortez-moi de là!"
Да, и выпустите меня из кабинета!
Et que quelqu'un me fasse sortir de mon bureau.
Выпустите вы меня!
- Sortez-moi donc de là!
Выпустите!
Faites-moi sortir.
Выпустите меня.
Faites-moi sortir!
Ох, Стив, водитель выпустите меня.
Steve. Chauffeur, faites-moi descendre.
Выпустите меня
Laissez-moi sortir.
Выпустите меня!
Laissez moi sortir! Vous devez me laisser sortir!
Выпустите меня из этой...
Laissez-moi sortir...
Выпустите нас!
- Laissez-nous sortir!
Пожалуйста, выпустите меня отсюда.
Libérez-moi.
- Выпустите инспектора!
- L'inspecteur à la permission de sortir!
Миссис Хелм! Отпустите меня! Выпустите меня отсюда.
Laissez-moi m'en aller!
И немедленно выпустите этого человека.
Celle-là cette nuit a surpasser l'autre. Je ferais n'importe quoi pour mon fils.
Вы знаете, что если выпустите какой угодно ядовитый... кал, люди в очередь выстроятся и будут платить за просмотр!
Vous savez que si vous produisez de la merde en boîte, les gens se bousculeront pour la voir.
Выпустите! Выпустите!
Faites-moi sortir!
Выпустите!
Laissez-moi sortir!
Да, они оценят это еще больше, когда вы выпустите к нему львов в середине его жалкого выступления.
Oui, ils apprécieront d'autant plus lorsque tu lâcheras les lions sur lui pendant sa misérable interprétation.
- Выпустите меня.
Laissez-moi sortir.
Выпустите, о нет! Я специально готовился, чтобы вы меня выпустили.
Non, je suis pr  t et j'ai quelque chose ˆ vous dire.
Док, вы выпустите меня отсюда? Я в порядке.
- Allez-vous finir par me laisser partir?
Да, вероятно, будет, если вы выпустите его из этой клетки, чтобы он мог экспериментировать.
Probablement, si vous le laissiez sortir de sa cellule - afin qu'il fasse des expériences.
- Ты понял? - Выпустите меня.
- Tu as compris?
- Ты мне очень нравишься. - Выпустите меня.
- Je veux sortir!
Прямо сделать написаю, если не выпустите наружу.
Si vous me laissez pas sortir, je fais ici!
Я рассчитываю на вас,.. что вы не выпустите его из рук.
Je compte sur vous pour ne plus le laisser glisser entre vos doigts.
Чехов, Боунс, выпустите людей.
Kirk, terminé. Chekov, Bones. Laissez-les partir.
Выпустите меня!
Laissez-moi sortir!
Выпустите меня.
Laissez-moi sortir!
Выпустите меня отсюда!
Laissez-moi sortir!
Господин граф, выпустите нас, мы вернем вам гобелены.
Monsieur le comte, laissez-nous sortir, je vous rendrai vos tapisseries!
- М-р Чехов, выпустите в него весь заряд торпед.
M. Chekov, torpilles à photons, rendement maximum.
Выпустите меня!
Libérez-moi!
Но сначала, он хочет вас увидеть Пожалуйста, выпустите даму.
Mais d'abord, il veut vous voir. Laissez passer la dame.
Я ухожу, выпустите.
Je veux sortir!
- Спасибо. - Выпустите офицера.
Laissez-le sortir.
- Выпустите меня!
Je veux descendre!
И выпустите того юношу тоже.
Relâchez cet homme!
Выпустите меня!
Laissez-moi sortir.
Выпустите меня!
Non, attendez!
- Выпустите меня. - Не нервничай.
- Je veux sortir.
И выпустите Джонсона.
Et sortez Johnson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]