Выручай translate French
73 parallel translation
Выручай, солдатская смекалка.
C'est ce qu'on va voir.
Сам погибай, а друзей выручай.
Meurt à l'ennemi mais sauve ses amis.
Пoвесили меня пo твoему приказу. Выручай, а тo засыплемся.
Me pendre par ton ordre.
Выручай, моя крошка.
Oh, baby, je te sens bien!
Вот чёрт - выручай, умоляю!
Merde! Aide-moi, s'il te plaît!
Выручайте меня.
Je me sauve, alors.
Выручай, брат!
Sauve moi, frère!
Выручай!
Sauve moi!
Выручай, брат!
Sauve moi frère, frère...!
- Да ладно, чувак. Выручай братана.
Tu peux bien aider un frère!
Впредь оставляй знак на дверной ручке вывешивай галстук, носок или еще что-нибудь. Ну, выручай же меня.
Laissez un signal sur la poignée, une cravate, une chaussette...
Так, слушай, доченька, выручай.
Ecoute, chérie, tu dois m'aider.
- Друг мой, какдела? - Выручай!
Mon vieil ami, où étais-tu?
Хагги, выручай!
Huggy, tu m'aides?
Выручайте! Они хотят её продать!
Aidez-la, ils vont bientôt la vendre.
Выручай. - Я знаю, что делать.
Je gère, ma poule.
- Подпевка, выручайте!
- Les chœurs, prenez la relève!
Ты нашел Выручай-Комнату.
Tu as trouvé la Salle sur Demande.
Выручай-Комната появляется лишь тогда, когда человек в ней нуждается.
Elle n'apparaît que si l'on en a vraiment besoin.
Выручайте!
Couvrez-moi. Aidez-moi!
Я тебя прошу. Выручай.
Mon gamin a encore mordu la Dame de la cantine.
О, Тим, выручай!
Oh Tim, bon sang!
Выручай ее.
Va l'aider.
Эй, док, выручайте меня.
Doc, aidez-moi, là.
Выручай-комната.
La Salle sur Demande.
Исчезательный шкаф в Выручай-комнате.
L'Armoire à Disparaître dans la Salle sur Demande.
Выдыхай через рот. Иди, выручай её, иди.
Allez, va la chercher.
Выручай.
- Peter, aidez-moi.
Все знают, что я "выручай-парень".
Tout le monde sait que je suis le prince charmant qui accourt pour délivrer les princesses captives!
Может, он пошел в Выручай-комнату?
Il est peut-être dans la Salle sur Demande.
- Холи, я за Цундаппом, выручайте Мэтра.
Holley, tu aides Martin.
Выручай! Отношения - они как ныряние с аквалангом.
Les relations, c'est comme la plongée.
Я сказал им, что ты справишься, так что... выручай
J'ai dit que tu pourrais, me fais pas mentir.
Стив. Выручай.
Psst Steve, un peu d'aide.
- Хэдди, выручай.
- Aide-moi.
Выручай.
Aidez-moi.
Като, выручай, эээ...
Pourquoi vous faites ça, alors que vous êtes...
"Выручайка" - мое второе имя.
Te sortir de la panade, c'est mon surnom.
Но зёрнышко это кричит : "Выручай".
Mais je crois que les arbres Peut-être que ça serait bon
Я раз обратился в больницу. Денег оставил больше, чем за бой заработал, так что... Выручай меня.
La dernière fois, ça m'a coûté plus cher que mes gains, alors aide-moi.
Робин, выручай.
Robin, Ok, écoute, j'ai besoin de ton aide.
Барни, выручай.
Hey, Barney, J'ai besoin de toi.
Чо, выручай.
Cho, aidez-moi.
Выручай.
J'ai besoin de toi.
Да ладно! Выручай!
Joue collectif.
Дэвид, выручай.
Allez, joue collectif.
- Кристин, выручай.
- Christine, aide-moi.
Барри, выручай.
Barry, aide-moi.
Выручай, старина.
Aide-moi.
Блин, выручай.
Aide-moi.
Выручай, братан, эта истеричка говорит, что я её обрюхатил. Так у тебя есть яйца!
Tu es vraiment un male!