English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Гаспачо

Гаспачо translate French

50 parallel translation
Гаспачо...
Du gaspacho!
Минуту назад она хотела уйти. А поскольку ты не обращал на неё внимания, она пошла на кухню, расстроенная, и выпила гаспачо.
Elle voulait partir, mais tu l'as ignorée, et ça l'a déprimée.
Да, гаспачо был приправлен снотворным.
- Oui. Le gaspacho était bourré de somnifères.
Он обожает гаспачо.
Il adore le gaspacho.
– Они пошли за гаспачо.
- Chercher du gaspacho.
Мы на службе, но чтобы не обидеть вас... – Гаспачо для всех!
On est en service, mais si vous insistez... - Gaspacho pour tous. - Entendu.
Гаспачо.
- Gaspacho.
Шеф, они что-то добавили в гаспачо.
- Il ont mis un truc dans le gaspacho.
Что в гаспачо?
Qu'est-ce que vous avez mis?
Я приготовила гаспачо для него.
Je l'ai fait pour lui.
Посмотри на меня! Вся в гаспачо, полуослепшая и без обуви!
Regarde dans quel état je suis.
Даже не знаю, что лучше : поскользнуться на гаспачо или порезаться стеклом.
Je me demande ce qui est mieux, glisser sur du gaspacho ou me couper avec du verre.
Гаспачо, пор фав ор ( исп. пожалуйста )
Gaspacho, por favor.
А, гаспачо.
Ah, du gaspacho.
Это всё для гаспачо.
Tout ça, c'est pour le gaspacho.
Ну, гаспачо подается холодным.
En fait, le gazpacho est servi froid.
Мы хотим совершить небольшое путешествие по миру, начать в Испании с гаспачо, затем поехать в Японию... румаки... а затем, остановиться в Германии на ножку ягненка, мятное желе, которое подают вместе с яичной лапшой,
Nous allons faire un voyage autour du monde. D'abord l'Espagne, avec le gaspacho puis le Japon : le rumaki, et nous ferons halte à Duchess County pour une souris d'agneau à la gelée de menthe et ses pâtes, selon la recette de ma grand-mère allemande.
Вдруг придёт Иван, а он так любит "гаспачо".
Au cas où Iván viendrait. Il adore le gaspacho.
Я сделаю гаспачо, я король гаспачо.
On va faire quelque chose, je vais te préparer un gazpacho. Je suis le roi du gazpacho, c'est la vérité.
Ладно.Гаспачо, пикник, танцы, смех...
Aaah, ok... gazpacho, picnic, bal, rigolade...
Ты влюблен, ты предлагаешь воспитывать моего сына, ты приготовил мне гаспачо, и ты сделал комплимент моей груди.
Tu es tombé amoureux, tu m'as proposé d'être le père de mon fils tu m'as fait du gazpacho, et m'as dit à quel point j'avais de beaux seins.
О, это, мой друг, гаспачо.
Ah, ça, mon ami, c'est du gazpacho.
Я приду после обеда помочь вам. И принесу вам гаспачо.
Je reviendrai en douce vous donner un coup de main et vous apporter des Tupperware.
Гаспачо готов.
Le gaspacho est prêt.
Не хотел бы я быть жителем Айовы, которому пришлось о ней заботиться, ведь сложно найти гаспачо в городе, который считает, что супы - для педиков.
Le pauvre type qui s'occupe d'elle là-bas, trouver du gaspacho dans un bled où la soupe, c'est pour les pédés.
Непредвиденные обстоятельства с гаспачо.
Urgence pour le gazpacho.
Непредвиденные обстоятельства с гаспачо.
Urgence.
Или, может, из-за того случая с гаспачо.
Ou peut-être est-ce à cause De ce qu'il s'est passé avec le gaspacho.
Что за случай с гаспачо?
Il s'est passé quoi avec le gaspacho?
И ты не должна есть ее гаспачо и любую другую еду, которую она подписывает.
Et tu ne devrai pas manger son gaspacho ou aucun autre des repas portant son nom.
Время гаспачо!
C'est l'heure du Gazpacho!
Ты мог бы положить это в гаспачо.
Tu aurais pu mettre ça dans le gazpacho.
Все... нытье, уборку, готовку еды, не содержащей еду и это... время гаспачо!
le harcèlement, le nettoyage, la nourriture sans nourriture... l'heure du Gazpacho!
Сатай, тартар... нет гаспачо.
A t'entendre, ça à l'air seulement lié à tes problèmes de poids. Sans mentir, ils ont touché une corde sensible.
Где гаспачо, Хойтсман?
Mais je n'aimais pas non plus comment ils parlaient de nous.
Да! Гаспачо!
Ecoute, je suis fier d'être un flic.
А мой любимый деликатес - гаспачо из использованных тампонов.
Ah oui! Moi, mon petit péché mignon, c'est le gaspacho aux tampons usagés.
Гаспачо подается в малюсеньких рюмочках в виде сумки.
Du gaspacho servi dans un petit sac.
"Коронный томатный суп гаспачо с зеленью, пастой карбонара собственного приготовления и беконной частью специально выращенной краснобородой свиньи".
"Gaspacho de tomates anciennes aux petits légumes, des pici à la carbonara fait maison accompagné d'une côte de porc élevé en plein air."
сырный панини и горячее гаспачо по моему рецепту.
panini au fromage et du gazpacho réchauffé.
Это рецепт, но не гаспачо.
C'est une recette. Et pas pour le gaspacho.
Но она приготовила гаспачо.
Mais elle nous a fait du gaspacho.
А вот я, наоборот, пробежал утречком 10 километров, поэтому буду БСП ( * сэндвич с беконом, салатом и помидорами ), и фисташковое... гаспачо.
Euh, je, d'autre part, a couru six miles ce matin, donc je suis-un ont le BLT à la pistache... "gazpach-io."
Суп, который ты отправил назад из-за того, что он был холодный - Гаспачо.
La soupe que tu as renvoyée parce que trop froide était du gaspacho!
Если я захочу гаспачо, я закажу его.
Si je voulais un Gaspacho, J'en commanderais un.
– Там ещё остался гаспачо.
- Oh, oui!
– Да, гаспачо.
Du gaspacho.
Ой, гаспачо!
Après la rupture, je suis sortie et y avait un mec qui me matait.
Гаспачо?
Du gaspacho?
Куриный сатай, тартар с тунцом, рюмки гаспачо.
Mon cul n'est pas gros!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]