Где они теперь translate French
100 parallel translation
О, мисс Йорк, где они теперь зеленые часы минувших лет?
Oh, Mlle York, où sont les pendules vertes d'antan?
Но, кто его знает, где они теперь?
Mais qui sait où ils sont aujourd'hui.
Где они теперь?
- Oû sont-ils?
И где они теперь? Скажите!
et tu penses qu'ils sont où maintenant?
Интересно, где они теперь.
Où sont donc passés ces objets?
А сами они ушли. И где они теперь, я не знаю.
Quant à eux, ils sont partis d'ici, pour aller je ne sais où.
Где они теперь?
Qu'est-ce qui leur est arrivé?
И где они теперь?
Où il est?
И где они теперь?
Que sont-elles devenues?
- Где они теперь?
- Où sont-elles? - J'en sais rien.
- И где они теперь? Не знаю.
Où sont-ils?
Где они теперь?
Que sont-ils devenus?
Конечно. Кто знает, где они теперь.
Dieu sait où ils sont maintenant?
так? верно? И где они теперь?
La vitesse du bateau, l'armement, l'épave, on a tout ce qu'il faut.
Вы знаете, где они теперь?
Savez-vous où ils sont?
И как он попал в раздел "Где они теперь"?
Et pourquoi il est dans la catégorie "Que sont-ils devenus?"
Неизвестно, где они теперь засветятся, так что ждите в машине.
Attendez les instructions dans vos voitures.
Чтобы показать, где они теперь будут жить, пока в следующем году, ты не проиграешь их кому-нибудь другому.
Pourquoi tu as apporté le Sacko chez moi? Je voulais lui montrer l'endroit où il allait passer l'année après ta défaite au Sacko Bowl.
Где они теперь?
Où sont-ils passés?
Я теперь знаю, где они.
- Si. Je sais où il est.
Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны.
Les troupeaux furent conduits aux trains à destination de l'Est.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Je vous demande d'excuser leur comportement apathique, mais je les ai conditionnés, ou plutôt, leur cerveau a été lavé. C'est la nouvelle expression américaine. Ils s'imaginent attendre que passe l'orage dans le hall d'un petit hôtel du New Jersey, où se tient une réunion du Club des Jardinières.
Все ваши военные силы, где бы они ни были, теперь полностью парализованы.
La totalité de vos forces militaires sont paralysées.
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
Et c'est ce qu'ils voulaient.
Ну, я увидел. А теперь говори, где они живут?
Alors, où habitent-ils?
- Ты мне соврал! Ты гонял меня по всему городу... только чтоб показать мне какого-то засушенного мертвеца... клетку с обезьянами и... прочую чушь. А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
Vous m'avez fait courir pour me montrer un mort desséché, une cage à singes et un hibou, et vous ne les trouvez pas parce que vous ne savez pas où ils habitent.
- Ты знаешь, где они живут? Но если б ты не знал и я сказал тебе, ты тоже теперь знал бы.
Si tu n'avais pas su, je te l'aurais appris.
Если верить координатам, которые дал пилоту истребителя сержант Фриш, то это как раз то место, где находился рейс 549. Теперь, они говорят, что сержант Фриш и второй диспетчер увидели рейс 549, когда было уже слишком поздно.
Si les coordonnées que le sergent Frish a transmises au pilote de chasse étaient bien la trajectoire du vol 549, elles indiqueraient qu'il n'aurait pas pu voir le vol 549 avant qu'il ne soit trop tard.
Закончен расчёт точной траектории кометы. Теперь известно, где они упадут.
Nous avons calculé les trajectoires des comètes et déterminé leur point d'impact.
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
On n'aura plus qu'à peindre les abeilles pour correspondre au secteur coloré, pour savoir où elles ont été.
Ага. И где они теперь?
- Et finir en fumée comme eux?
В любом случае, теперь они знают, где мы.
Quoi qu'il en soit, il nous a repérés.
Тогда скажи, какова вероятность, что Ваако успешно исполнил задание, что теперь я стану тем... кто проведёт свой народ через порог Обратной вселенной, где все они начнут истинную жизнь.
Dis-moi à présent que Vaako a été victorieux... que je serai celui... qui peut faire franchir aux siens le seuil de l'UnderVerse... où ils pourront commencer la vraie vie.
Теперь они знают, где мы находимся.
Ils savent où on est.
Теперь нам остается только узнать, где они.
Maintenant, nous avons juste besoin de savoir où ils sont.
Теперь... Существует один сейф под землей, где они хранят все купленные камни чтобы они не попали в продажу. Чтобы удерживать высокую цену.
Il existe une galerie souterraine où ils entreposent toutes leurs pierres à l'écart du marché, de façon à maintenir les prix élevés.
Теперь они знают, где мы.
Maintenant, ils savent où on est.
В Арктике два детёныша белого медведя теперь не зависят от своей матери, но они воссоединяются на короткое время там, где их зоны обитания перекрываются.
Dans l'Arctique, les deux oursons polaires sont désormais indépendants de leur mère et ils se réunissent brièvement, là où leurs territoires se chevauchent.
А теперь они где-то в ночи делают бог знает что.
Et là, ils sont Dieu sait où à faire Dieu sait quoi.
Теперь полиция знает, где вы были, они успокоились.
La police sait où tu étais, ça va calmer le jeu. Pas tout à fait.
- Где они теперь?
Où sont-ils maintenant? Sont-ils près?
И где они теперь?
- Et où sont-ils passés?
- Ну, теперь они могут быть где угодно.
- Et bien, ils pourraient être n'importe où maintenant.
Да, и теперь мы знаем, что он видел... и что видят они... Где они наблюдают.
Et nous savons ce qu'il voyait... et ce qu'ils voient maintenant... ce à quoi ils font attention.
Они теперь все перепутались! где есть "золото" и "бессмертие".
Tu l'as défait! Si on change l'ordre des pages... Juxtaposons les pages contenant les mots "or" et "immortalité".
Теперь мы привлекли их внимание, ударив их там, где они сидят, согнув Западную канализационную магистраль, чтобы вернуть все стоки на поверхность.
Maintenant qu'ils nous ont remarqués, bottons-leur les fesses! Tordons le conduit du West Side pour renvoyer les eaux usées vers la surface.
Теперь мы знаем, где они хранят оружие.
Nous savons où ils gardent l'arme maintenant.
Да, а еще они говорят, что Эбби должна быть где-то здесь, и теперь они ищут её и не могут найти, так что, очевидно, в чём-то они могут ошибаться.
Ils disent qu'Abby doit toujours être ici, et ils ont tout fouillé en vain, il semble donc qu'ils aient tort quelque part.
Теперь они знают, где мы.
Ils savent où nous sommes, maintenant.
- Да, но теперь мы можем сказать, где они. Мы можем нарисовать карту.
- Oui, mais maintenant, on sait exactement où ils sont, on peut en faire une carte.
Теперь они наверняка удивляются, что со мной, где я.
D'ailleurs, ils doivent s'inquiéter maintenant.
где они живут 94
где они жили 20
где они находятся 85
где они были 72
где они сейчас 162
где они 2354
где они прячутся 30
где они могут быть 39
где они есть 23
где они его держат 16
где они жили 20
где они находятся 85
где они были 72
где они сейчас 162
где они 2354
где они прячутся 30
где они могут быть 39
где они есть 23
где они его держат 16
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410