English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Герб

Герб translate French

168 parallel translation
Кажется, я раньше видела этот герб.
Où ai-je déjà vu ces armes?
- Чарльз, это Герб Хаукинс.
Charles, Herbert Hawkins.
- Как твоя мать, Герб?
- Comment va ta mère?
- А-га. - Прости, Герб. - О!
Excusez-moi, Herb.
- Угу. - Спокойной ночи, Герб.
- Bonsoir, Herb.
Ну, Герб, как поживает твоя мать?
Herb, comment va votre mère?
Герб говорит о том, как убить меня, а я его.
Et moi, de le tuer.
Герб услышал, как ты стучала в дверь.
Herb t'a entendue tambouriner contre la porte.
- Хорошо соображаешь, Герб.
- Belle perspicacité!
Я рада, что ты проходил мимо, Герб.
Ravie que vous passiez par là.
Герб, возьми Роджера.
Herb, tu prends Roger?
Я узнаю этот герб, если мы снова встретимся.
Mais son bouclier arborait un dragon. Je le reconnaîtrais entre mille.
Похоже, фамильный герб придётся заново позолотить. Ах!
Et un blason à redorer, un!
- Герб.
- Herb.
Герб, пока мы упакуем аппаратуру, проверь снова радио.
Herb, pendant qu'on se prépare, essayez de nouveau la radio.
- Отстань, Герб.
- Assez, Herb.
Иду, Герб.
J'arrive, Herb.
Не разыгрывают, Герб.
ce n'est pas un jeu.
Отличный выстрел, Герб.
Bien joué, Herb.
- Есть, Герб.
- Oh, si, Herb.
А вот герб моих предков - почти единственное,.. ... что мой отец ещё не продал.
L'emblème de mes ancêtres, la seule chose que mon père n'ait pas vendue.
Что эмблема "Золотая змея" - герб маршала?
Cet emblème avec le serpent d'or, c'est le blason du maréchal.
Тебя, Герб. Беги к себе в кабинет.
Retournez dans votre bureau.
- Да знаем, Герб.
On les connaît déjà, Herb.
Дворец, герб...
Qu'il ait un château, des armes.
Герб с кольца.
C'est le même machin que sur la bague!
Герб госпожи Клариссы.
Elle porte les armoiries de notre princesse.
Кроме того, на его мундире есть герб вашей семьи.
Il porte vos armes sur sa tunique.
Но кузен носит наш герб, Жан-Пьер.
Il porte nos armes!
Встань на колени. Поцелуй королевский герб на моем плаще. И больше не будет боли.
À genoux, baise l'emblème royal de mon habit, et ce sera fini.
Это же герб Серпентины.
C'est la devise de Serpentine.
Заходите. Джордж, это Герб и Дэн.
George, voici Herb et Dan.
Я не узнаю ее фамильный герб.
Je ne reconnais pas ses armoiries.
Смотрю, ты все еще носишь герб Дома Мога.
Je vois que vous portez toujours l'emblème de la Maison de Mogh.
Дети - получат мой герб, а я - своё состоянье.
Vos enfants seront nobles, je serai riche.
Что? Этот герб что-то вроде бронзового талисмана, примерно такой?
Ca serait pas un talisman rond en bronze, environ de cette taille?
Он средневековый. Небольшой знак или герб, представлен как...
Un insigne ou un blason à présenter lors d'une comparution devant la...
Это герб Женовии.
C'est l'écusson génovien.
Да! На моем кольце герб Мондего.
Oui, ma bague porte les armes des Mondego.
- Герб Ганнер.
Herb Gunner.
Герб ордена тамплиеров.
Ordre bénévole des Templiers.
- Надо поместить это на фамильный герб. - Ах, Майкл.
- Ça devrait être la devise de la famille.
Это фамильный герб.
C'est un blason familial.
Это герб Такезо Кенсей, прославленного героя в Японии.
C'est le blason de Takezo Kensei, un célèbre héros japonais.
Герб : лежащий лев с поднятой головой, держащий передними лапами щит с изображением петуха естественной окраски.
" Crest : Un lion couchant gardant ou SIDWICH Le comte de Sidwich.
Так о чем мы говорили, Герб?
Où on en était?
За одну щепотку табаку, я бы отдал свой родовой герб.
Qu'est devenue votre ravissante capeline en paille?
Герб, расскажи ему.
Dites-lui!
Выставляет табличку со своим именем, как герб... и изучает бумаги, как мировой лидер.
et étudie le journal comme un maître du monde.
Нам нужно найти герб.
Il nous faut trouver le blason.
"Это мой фамильный герб."
" Ceci?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]