Гида translate French
62 parallel translation
- Да, в Югославию. В качестве гида.
Je dois guider un groupe en Yougoslavie.
- Я предпочел бы другого гида.
Je préférerais un autre guide, capitaine.
Нам, старым аристократам, остается только надеть фуражку гида и встать у кассы музея.
ça, nous autres vieux aristocrates, nous n'avons plus qu'à coiffer la casquette, et nous installer au tourniquet
Suреr Sоul не нуждается в представлении, это наш диск жокей номер один но он выбрал другой путь, чтобы стать национальной знаменитостью в качестве невидимого гида для Ковальски.
Super Soul est sans conteste le meilleur des DJ, mais il sera bientot connu dans tout le pays - comme le guide de Kowalski.
И я хочу знать, чего там стоит посмотреть, потому что я смотрю только интересное, и я нахожу интересное с помощью гида.
Et j'veux savoir c'que j'regarde, pour savoir c'qu'y a d'bien, et l'm'faut l'programme.
Мы всецело в руках инженеров. [Голос гида] Во время экскурсии, большая часть информации... будет автоматически появляться на экране.
Pendant le circuit les renseignements seront fournis automatiquement.
- Я не вижу TВ Гида. Том 41, номер 31.
Il me manque le programme télé, volume 41, numéro 31.
Это букет из бумаги ее ТВ Гида.
Un bouquet de papier réalisé avec son programme télé.
Я позову гида по загробному миру...
J'appelle maintenant votre guide pour la face sombre,
Подменяю вашего гида по загробному туру.
Votre guide remplaçant vers la face sombre...
По Монмартру и без гида
Elle avait sous sa toque d'martre Sur la butte Montmartre
Только что получил сигнал от спасательного вертолета они забрали гида.
J'ai eu les secours aériens, ils ont récupéré le guide.
Она обратилась к бюро по туризму чтобы нанять гида, и я подумал...
Elle a demandé un guide à une agence de voyages. J'ai pensé...
Найдите другого гида.
Trouvez un autre guide.
Что касается местности, мы нашли для вас гида. О!
- En plus, faut travailler en tandem.
Никогда, никогда, никогда будете Вы видеть, что любой использует анкас как что-нибудь кроме гида или инструмента ".
Jamais au grand jamais nous n'utilisons l'aiguillon autrement que pour guider, comme un outil.
Моя работа, как гида, привести тебя целым и невредимым обратно, что я и собираюсь сделать.
Mon travail, c'est de vous ramener en un seul morceau, et c'est ce que je compte faire.
Я был бы счастлив иметь такого гида.
Et pour moi un honneur d'avoir un tel guide.
- У меня нет одежды. У меня нет никакого гида.
- J'ai pas de fringues, pas de guide touristique.
Ты был достаточно взрослым, чтобы застолбить гида. - Но по веревке лезть не хочешь.
T'es un homme quand tu veux être premier sur la guide, mais t'es pas un homme
Чтобы найти это место, наймите гида-мусульманина.
Pour le savoir, prenez un guide musulman.
Ну почему ты играешь как долбанная гида?
Pourquoi tu n'arrêtes pas de jouer comme une putain de mouche?
Я что, похож на гида, что ли?
Je suis qui, ton conseiller d'orientation?
Я полагаюсь на тебя как на своего официального гида по Манхэттену.
Je compte sur toi pour arriver à bon port.
Эту неделю я проведу здесь, на круизе, в представлении вашего гида по круизу.
Une semaine que je passerai ici, sur cette croisière exerçant mes obligations ordinaires en tant que directeur de croisière.
Я что, похож на гида?
Est-ce que j'ai la tronche d'un guide touristique?
Я не знаю как гении ТВ-гида их составляют.
Je sais pas comment les génies des guides télé font ces choses.
А ты что думаешь, Гида?
Qu'en penses-tu, Gyda?
Наши судьбы предсказаны, Гида.
Nos vies sont condamnées, Gyda.
Гида, принимай подношения.
Gyda, prends les offrandes.
Гида, поднимайся.
Gyda, monte.
Чувствуешь, Гида?
Tu peux le sentir Gyda?
Гида, что случилось, дитя?
Gyda, qu'y a t-il fillette?
Гида...
Gyda...
Отлично, Гида.
Très bien, Gyda.
Гида, иди покорми коз.
Gyda, nourris les chèvres.
Гида, твоя мать учит тебя, как владеть щитом?
Donc, Gyda, ta mère t'a appris comment se servir d'un bouclier?
Это трехзвездочный ресторан по версии гида Мишлен.
- Quoi? C'est juste une chanson.
Попросим папиного гида отвести нас к скале.
On demande à son ancien guide de nous conduire à la Roche.
Твой папа немного не в форме. Нам придется искать другого гида.
Comme ton père a l'air un peu fatigué, on doit se trouver un autre guide.
О, ясно, это одно из тех дел, где вы встречаете гида на углу, и он...
C'est l'un de ces plans où vous rencontrez un guide dans le coin, et il...
Мы знаем угол, где она встретила своего гида, но сегодня воскресный вечер.
On connais le coin où elle a rencontré son guide, - mais c'est dimanche soir. - Et alors?
Автор "Гида по отношениям"?
Une guide dans le domaine des relations?
Вон тот красавчик учится на гида.
Le beau gosse, la, c'est un aspirant guide.
Я просто не хотела прерывать гида. Прости.
Je ne voulais pas interrompre la visite.
Хоть тебе и похер, брат, но твоя племянница, Гида, умерла.
Non pas que tu t'en soucies, mon frère, mais ta nièce, Gyda, est morte.
- Гида? Зачем?
Pourquoi?
- Объявлять права на гида- -
- C'est premier...
гида ХорОШО.ч
Ils sont à la fraise.
Ты слишком маленькая, Гида, что бы пить эль.
Tu es trop jeune, Gyda, pour boire de la bière.
Гида.
Gyda!