Гидом translate French
87 parallel translation
Работаю гидом.
Je suis un guide honnête, maintenant.
Если вы хотите осмотреть Доннафугату, я могу быть вашим гидом. И показать вам дом барона Мутоло.
Si vous voulez visiter Donnafugata... je pourrai vous montrer la maison du baron Mutolo
Он прав. Будет нашим гидом.
Il nous servira de guide.
Доброе утро, сегодня вашим гидом буду я.
Bonjour, je suis votre guide.
С хорошим гидом здесь можно найти много забавного.
Parce que si vous avez le guide qu'il faut, cette ville peut être très amusante.
И я должен стать твоим гидом?
Vous voulez que je sois votre guide?
В этой поездке я буду вашим гидом. Меня зовут Мэгуми Фукуда.
Je m'appelle Megumi Fukuda, et je serai votre guide.
Думай о мелодии. - Пусть музыка станет твоим гидом.
Que la musique me guide.
Я даже могу быть гидом.
Je serai le guide.
Я заказал самолет для полета в Исла-Сорна... и мы хотим чтобы вы стали нашим гидом.
J'ai nolisé un avion qui survolera lsla Sorna. On aimerait que vous soyez notre guide.
Можно я стану вашим гидом?
Puis-je vous servir de guide?
Тусуйся с ней и позволь своей подруге быть твоим гидом.
Ne la quitte pas. Laisse ton amie te guider.
А как вы стали гидом для глухих?
Et comment vous êtes devenu guide pour malentendants?
Это честь - быть твоим гидом, Корделия Чейз.
J'ai été très honoré d'être ton guide, Cordelia Chase.
Я Генри. Буду твоим гидом.
Je suis Henry, ton guide.
Теперь я поведу вас, буду вашим гидом.
Je vous y amène, je gère.
Он только что сказал, что теперь он будет гидом. Что теперь он будет гидом?
Maintenant il va faire le guide.
- Она говорила, что ты был ее гидом, когда она решила стать полудемоном.
- Elle dit que tu étais son guide... quand elle a décidé de devenir mi-démon.
- Ты сам сказал, что ты там был. Был гидом Корделии в ее восхождении, видел как он уходила в высшие обители.
- Tu as dit que tu y étais... à guider Cordélia dans son ascension vers un niveau supérieur.
Хорошо, мое имя Бурк и я буду вашим гидом. Сегодня мы будем смотреть на местную растительность Центральной Америки.
Bien, mon nom est Burke et je suis votre guide, aujourd'hui nous étudions la végétation indigène d'Amérique Centrale.
Я неплохо разбираюсь в спуске по рекам потому что был гидом-сплавщиком в северной Калифорнии.
Écoutez-moi. Je m'y connais en descente de rapides, j'étais guide en eaux vives, en Californie du Nord.
Эта карта станет твоим гидом.
Cette carte t'aidera à te retrouver dans North Shore.
Экскурсии с "многоязычным" гидом.
Visite des temples avec guide "multilangues".
Я буду вашим гидом.
Je serai votre guide aujourd'hui.
Ей нужен кто-то, кто будет ее гидом.
Elle a besoin de quelqu'un pour la guider.
Я стану твоим персональным гидом по самым тёмным местам Смоллвиля.
Je serai ton escorte personnelle dans le monde des parieurs de Smallville.
Кармен была моим гидом, вместе с ней мы преодолевали расстояние в тысячи километров.
Carmaine était mon guide et ensemble nous parcourions des milliers de kilomètres.
Работала гидом
Comme guide touristique.
Я приехала в Корею 2 года назад Работала гидом
Je suis venue en Corée comme guide touristique il y a 2 ans.
Вэдж - местный паренёк который был нашим гидом.
Ah, Vaj... Le petit insulaire qui nous servait de guide.
Хлоя собирается быть твоим гидом по Смолвилю,... хотя смотреть тут особо не на что.
Alors Chloe sera ton guide officiel de Smallville, non pas qu'il y ait grand-chose à voir.
Ты можешь подождать, или можешь присоединиться к коммерческому сплаву, или с лицензированным гидом.
Vous pouvez faire ça ou vous joindre à une descente organisée avec un guide qualifié.
И в течение следующих 40 минут, я буду вашим гидом по жизни Боба и Филлис. этой великолепной... удивительной.. романтической истории.
Pour les 40 mn à venir, je vais vous guider dans la vie de Phyllis Lapin et Bob Vance, la plus belle et improbable histoire d'amour du monde.
Вы были самым лучшим гидом.
- Et tu es le meilleur guide.
Хочу попросить тебя побыть гидом.
- Peux-tu leur tenir compagnie?
- Борис будет гидом?
- Boris va se faire guide de tourisme?
И с тех пор как я стала гидом, я по новому оцениваю историю.
Depuis que je suis guide, j'apprécie l'histoire.
Со мной и моим верным гидом Бако Вы совершите великолепное путешествие через сердце саванны.
Avec mon fidèle guide Bako venez faire un voyage magnifique au coeur de la savane.
С Бакос моим гидом, ваша рутина закончится.
Avec Bakos... Hola! ... mon fidèle guide, venez faire un voyage au coeur des Andes.
Твой папик представился туристам гидом по охоте.
Ton père a convaincu un touriste qu'il était guide de chasse.
Если подвезёте, я побуду вашим гидом.
Ça sera beaucoup plus facile, si je vous accompagne.
Можем начать называть телегид "Гидом"?
{ \ pos ( 192,210 ) } Appeler ce programme télé Le Programme?
Дальше, посещение аббатства вместе с гидом, и потом - возвращаемся!
Ensuite, visite de l'abbaye avec le guide. Puis, nous rentrerons. Amusez-vous!
Я буду вашим гидом.
Je serai votre guide.
Ты подрабатываешь по вечерам гидом?
Tu fais le guide la nuit?
Не могли бы Вы быть моим гидом?
Pouvez-vous me faire visiter?
Всё еще работаешь гидом?
T'organises toujours ce fameux tour?
- Не волнуйся, я буду гидом.
Passe devant.
- Покажи мне жизнь, будь моим гидом. - Но для чего?
- Pour faire quoi?
Может гидом устроишься?
Bosse comme guide.
Том где это ты работал гидом-переправщиком? - В Сэн Димасе.
- Où as-tu été guide de rivière?