English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Главы

Главы translate French

721 parallel translation
В ЧЕСТЬ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА СОСТОИТСЯ ГРАНДИОЗНЫЙ ПРИЕМ
IMMENSE RECEPTION ORGANISEE POUR LE CHEF DE L'ETAT
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Au nom de quoi, Jean, prince d'Angleterre, demandez-vous à être sacré souverain d'Angleterre avec la bénédiction de L'Église?
Конечно, книга не закончена, но первые главы говорят определенно о новом таланте.
Bien sûr son livre n'est pas encore terminé, mais les premiers chapitres montrent qu'il a un immense talent.
На конференции представители Объединенных Наций слушали выступление главы специальной комиссии Доктора Генриха Бернхардта.
Des représentants des Natíons Uníes s'entretíennent avec le chef d'une commíssíon d'enquête, le Dr Heínrích Bernhardt.
Я, Леонард Лейтц, заместитель главы монреальской организации.
Je suis Leonard Leitz.
Слетайтесь, вы, Смертельных мыслей духи, измените Мой женский пол и от главы до пят Меня жестокой злобой напоите.
Venez, esprits qui veillez aux pensées meurtrières, désexez-moi et comblez-moi, du crâne au talon, de la plus atroce cruauté.
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим, И рухнула сокровищница вся Зародышей природы, — отвечайте!
dût le trésor des germes de Nature s'écrouler pêle-mêle dans un vomissement de destruction, répondez-moi!
В конце каждой главы гадаешь, что вы придумаете дальше?
À chaque chapitre on se demande ce qui va arriver!
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
Oui. Si on m'appelle à la rescousse quand ça chauffe, pourquoi ne m'ont-ils pas nommé?
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах. Газоны, которыми очень гордятся главы семейств.
Les mêmes maisons de maître blanches et robustes, le vent dans les rues poussiéreuses, les pelouses dont les maris sont si fiers.
Но пост главы департамента — хорошее положение.
Mais être chef de service, c'est une bonne situation.
Уильямс, хочу кое-что добавить к той записке для главы департамента...
Je tiens à transmettre une note aux chefs de département...
Достаточно документов главы семьи. Сюда.
Plus les hommes sont volages moins ils n'admettent qu'on les trompe.
Я хочу оставить пост главы ракетной группы.
N'espérez pas ma démission.
У главы клана Тоса нет оснований наказывать Такэти.
Le suzerain de Tosa n'a aucune preuve contre Takechi.
У главы кодовое имя Коломбина.
Le pseudonyme du chef est Colombine.
Они будут на столе главы правительства через восемь часов.
Ils peuvent être remis au chef du gouvernement avant demain matin.
Посланники Коломбины, главы! Топаза! .
Des émissaires de Colombine, le chef de Topaz.
Кабинет главы министерства?
Le cabinet du ministre.
" Объекты нападения, пункт б : все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор ;
Objectifs de l'attaque : b ) Tous les ministres et députés : condamnés à mort.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
J'aimais moins le reste... où il y avait plus de sermons... que de bagarres et de parties de va-et-vient.
Мне понравились главы про всех этих древних, которые друг друга убивали,... напивались своего еврейского вина и вместо жён тащили в постель их горничных.
J'aime les passages où les youdis se tolchokent... puis boivent leur vin hébreu... et couchent avec les servantes de leurs femmes.
Меня зовут Лори, мистер Франкенштейн. Я президент "Седьмой главы" - вашего фан-клуба в Сент-Льюисе.
Je m'appelle Laurie, chef de la section 7 du club des fans de Frankenstein.
Я прочел только две главы.
- Je regarde.
Джон Митчелл уходит в отставку с поста главы.. .. и говорит, что хочет проводить больше времени с собственной семьей.
Mitchell, directeur du Comité, démissionne pour vivre en famille, dit-il.
Им очень понравились первые четыре главы и, ты знаешь, их отзыв был очень лестным.
Ils ont adoré les quatre premiers chapitres et, tu sais, ils étaient vraiment élogieux.
- Ага. Ты слышал, "Викинг Пресс" понравились первые четыре главы книги Айка?
Viking Press a adoré les quatre premiers chapitres du livre de Ike.
Это ваша обязанность, как городского главы, стеречь его.
Arrêtez-le tout de même!
По словам главы полиции Рода де Вито, подозреваемых ещё нет.
Le commissaire DeVito n'a pas encore de suspects...
Это символ главы клана Такэда.
C'est l'emblème du chef du clan Takeda.
Я не могу это сделать без письменного согласия главы организации.
Je ne pourrais pas le faire sans l'autorisation écrite... d'un dirigeant de Consec.
К следующему уроку прочтите четвертую и пятую главы учебника.
Lisez les chapitres 4 et 5 de Michaelson pour la semaine prochaine.
Ее господин 12-главый дракон!
Son mari est le dragon à douze têtes.
Я уверен, что вы все уже прочли главы с шестой по восьмую поэтому проведем контрольную для проверки.
Je suis sûre que vous avez tous bien étudié les chapitres 6 à 8. Ce contrôle surprise va me le confirmer.
Давайте прочитаем главы семь и восемь, а затем обсудим их.
Lisons les chapitres sept et huit et parlons-en.
- Главы студий, писатели, кинозвезды.
- Les studios, les scénaristes, les stars.
Номер главы и стиха.
Chapitre et verset.
Первые 20 вопросов, которые приведены в конце первой главы, я задаю на завтра. ( ученики стонут )
Les 20 premières questions de la fin du premier chapitre sont pour demain.
Мы много пропустили, сэр. Мы прошли Романтиков и некоторые главы из литературы после гражданской войны.
Seulement les Romantiques, et la littérature d'après-guerre.
Я прочитывала две главы и начинала читать сначала. И так каждый раз.
Là, il me reste deux chapitres et quand j'aurai fini j'irai à la première page et je le relirai depuis le début.
Как и Мо Грин Татталья, Барзини главы всех пяти семейств.
De même que Mo Green, Tataglia, Barzini, les chefs des cinq familles.
Она скопировала его прямо из "Главы второй".
Elle l'a copiée de Chapter Two.
Гомер, советую тебе вспомнить 26 псалом 7 главы Евангелия от Матфея. О человеке безрассудном, "который построил дом свой на песке".
Homer, pensez un peu à Mathieu, chapitre 7, verset 26, le pauvre fou qui a bâti sa maison sur le sable.
А вы вспомните Матфея, 17 псалом 21 главы.
Et vous, pensez un peu à Mathieu, 21 : 17.
У вас странная судьба. У тебя и главы той группы ниндзя.
Il semble que ton destin soit lié à celui du chef de ces Ninja.
Ты уйдешь с поста главы профсоюза.
Vous devez démissionner de la présidence syndicale.
Вступительная запись главы службы безопасности.
Premier journal de bord du chef de la sécurité.
Журнал главы службы безопасности, звездная дата 47284.1.
Journal de bord de la sécurité, date stellaire 47284.1.
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди €, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела " аписей, попытка нарушени € денежных потоков в форме
D'avoir aidé les ennemis de la société. D'avoir caché un fugitif à la justice, D'avoir remis des papiers confidentiels à des personnes non-autorisées.
По приказу главы дома Итимондзи, верховного правителя Таро Такаторы, я должен занять этот замок.
Sans Messire Saburo, ce château n'est rien.
А вот это - для главы семьи которой, насколько я вижу являетесь... вы.
Et ça, c'est pour l'homme de la maison. TATIE NIQUE - CLASSÉ X

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]